1稱頌 神的創造與供應我的心哪!你要稱頌耶和華;耶和華我的 神啊!你真偉大;你以尊榮和威嚴為衣服。
1ای جان من، خداوند را ستایش کن. ای خداوند، خدای من، تو بسیار عظیم و به عزت و جلال ملبس هستی.
2你披上亮光好像披上外袍;展開諸天好像鋪張帳幔。
2خویشتن را به نور پوشانیده و آسمان را مثل خیمه برافراشته ای.
3你在水上立起你樓閣的棟梁;你以雲彩為戰車;乘駕風的翅膀而行。
3خانۀ او بر فراز ابر ها بنا شده و ابر ها را عرادۀ خود ساخته و بر بالهای باد سوار می شود.
4你用風作你的使者,用火燄作你的僕役。
4بادها را پیام رسان خود و شعله های آتش را خادمان خود می گرداند.
5你把大地堅立在根基上,使地永永遠遠不動搖。
5زمین را بر بنیاد آن استوار کرده که تا به ابد جنبش نخورد.
6你用深水像衣服一般覆蓋大地,使眾水高過群山。
6اوقیانوسها زمین را همچون جامه ای پوشاند و آب، کوهها را در بر گرفت.
7因你的斥責,水就退去;因你的雷聲,水就奔逃。
7از عتاب تو آبها به جریان آمدند و با صدای رعد تو به همه جا پراگنده شدند.
8眾水流經群山,向下流往眾谷,流到你為它們指定的地方。
8فراز کوهها را پوشاندند، در دره ها سرازیر گردیدند و به مکانی که مهیا ساختی جاری شدند.
9你定了界限,使眾水不能越過;它們不再轉回掩蓋大地。
9برای آن ها حدودی را معین کردی تا از آن نگذرند و بار دیگر زمین را آب نپوشاند.
10你使泉源在山谷中湧流,流經群山中間。
10چشمه ها را در وادی ها جاری ساخت تا در میان کوهها روان شوند،
11使野地所有的走獸有水喝,野驢得以解渴。
11تمام حیوانات صحرا را سیراب می سازند و گوره خرها تشنگی خود را رفع می کنند.
12天上的飛鳥在水邊住宿,在樹枝上鳴叫。
12پرندگان بر شاخه های درختان نزدیک آب آشیانه می سازند و نغمه سرایی می کنند.
13你從自己的樓閣中澆灌群山,因你所作的事的果效,大地就豐足。
13با بارانی که از آسمان می فرستد، کوهها را سیراب می کند و از ثمرات اعمال تو زمین سیر می گردد.
14你為了牲畜使青草滋生,為了人的需用使蔬菜生長,使糧食從地裡生出;
14برای مواشی علف و برای انسانها نباتات را می رویاند تا غذای خود را از آن ها به دست آورند.
15又有酒使人心歡喜,有油使人容光煥發,有糧加添人的心力。
15همچنان ثمرۀ تاک که دل انسان را شادمان می کند و روغن که چهرۀ او را شاداب می سازد و وجود انسان را به نان قوی می گرداند.
16耶和華的樹,就是他所栽種的黎巴嫩香柏樹,都得到了充分的灌溉。
16درختان خداوند شاداب می گردند، یعنی سروهای آزاد لبنان که او غرس کرده است.
17雀鳥在上面築巢;至於鶴,松樹是牠的家。
17پرندگان در آن ها آشیانه می سازند و اما درخت صنوبر لانۀ لگ لگ ها می باشد.
18高山是野山羊的住所;巖石是石獾藏身的地方。
18کوههای بلند پناهگاه بزهای کوهی و صخره ها لانۀ موشهای صحرائی هستند.
19你造月亮為定節令;太陽知道何時沉落。
19ماه را برای تعیین وقت ها ساخت و آفتاب زمان غروب خود را می داند.
20你安設黑暗,有了晚上,林中的百獸就都爬出來。
20شب را بوجود می آوری، تا در تاریکی آن، حیوانات وحشی جنگل بخرامند.
21少壯獅子吼叫覓食,要尋求從 神而來的食物。
21شیر بچگان برای شکار خود غُرش می کنند و خوراک خویش را از خدا می خواهند.
22太陽升起的時候,牠們就躲避,回到自己的洞穴躺臥。
22در وقت طلوع آفتاب دوباره به بیشۀ خود می آیند و استراحت می کنند.
23人出去作工,勞碌直到晚上。
23آنگاه انسان برای کسب و کار خود بیرون می رود و تا شامگاه به وظیفۀ خود مشغول می باشد.
24耶和華啊!你所造的真是眾多。它們都是你用智慧造成的;全地充滿你所造的東西。
24ای خداوند اعمال تو چه بسیار است. همۀ آن ها را از روی حکمت انجام داده ای. زمین از مخلوقات تو پُر است.
25那裡有海,又大又廣;海裡有無數的活物,大小活物都有。
25در آن بحر وسیع و بزرگی که آفریده ای، جانورانِ بی شمار و حیوانات بزرگ و کوچک زندگی می کنند.
26那裡有船隻往來航行,有你所造的大魚,在海裡嬉戲。
26کشتی ها بر سطح آن روانند و لِویاتان، یعنی جانور بحری را که آفریده ای، در آن بازی می کند.
27這些活物都仰望你,仰望你按時賜給牠們食物。
27تمام مخلوقات تو منتظر اند تا تو روزی آن ها را بدهی.
28你賜給牠們,牠們就拾取;你張開你的手,牠們就飽享美物。
28آنچه را که به آن ها می دهی، آن ها جمع می کنند. دست خود را باز می کنی، پس از چیزهای نیکو سیر می شوند.
29你向牠們掩面,牠們就驚慌;你收回牠們的氣息,牠們就死亡,歸回塵土。
29وقتی از آن ها رو بر می گردانی، به وحشت می افتند و هنگامیکه جان شان را می گیری، می میرند و به خاک بر می گردند.
30你發出你的靈,萬物就被造成;你也使地面更換一新。
30چون روح خود را می فرستی، مخلوقات آفریده می شوند و روی زمین تازه می گردد.
31願耶和華的榮耀存到永遠;願耶和華喜悅他自己所作的。
31جلال خداوند تا به ابد است. خداوند از اعمال خلقت خود خوشنود باشد.
32他注視大地,地就震動;他觸摸群山,山就冒煙。
32وقتی بر زمین نگاه می کند، زمین بلرزه می آید و چون کوهها را لمس می کند، آتشفشان می شوند.
33我一生要向耶和華歌唱;我還在世的時候,我要向我的 神歌頌。
33تا زنده ام خداوند را با سرود پرستش خواهم کرد و تا زمانی که وجود دارم خدای خود را ستایش خواهم نمود.
34願我的默想蒙他喜悅;我要因耶和華歡喜。
34باشد که تفکر دلم مورد پسند او واقع گردد و من در خداوند شادمانی خواهم کرد.گناهکاران از روی زمین محو گردند و شریران دیگر یافت نشوند.
ای جان من خداوند را ستایش کن! هَلّلِویاه، سپاس به خداوند.
35願罪人從世上滅絕,也不再有惡人存在。我的心哪!你要稱頌耶和華。你們要讚美耶和華。
35گناهکاران از روی زمین محو گردند و شریران دیگر یافت نشوند.
ای جان من خداوند را ستایش کن! هَلّلِویاه، سپاس به خداوند.