1大衛的詩,是他在亞比米勒面前裝瘋,被驅逐離去時作的。我要時常稱頌耶和華,讚美他的話必常在我口中。
1خداوند را همیشه ستایش می کنم؛ شکر و سپاس او همواره بر زبانم جاری است.
2我的心要因耶和華誇耀,困苦的人聽見了就喜樂。
2جان من در خداوند فخر می کند. مسکینان این را می شنوند و خوشحال می شوند.
3你們要跟我一起尊耶和華為大,我們來一同高舉他的名。
3بیائید خداوند را تمجید کنیم و با هم نام او را ستایش کنیم.
4我曾求問耶和華,他應允了我,救我脫離一切恐懼。
4خداوند را طلبیدم و او مرا اجابت فرمود و از قید جمیع ترسهایم آزاد کرد.
5人仰望他,就有光彩,他們的臉必不蒙羞。
5آنهائی که بسوی او نظر می کنند، منور می گردند و هرگز خجل نخواهند شد.
6我這困苦人呼求,耶和華就垂聽,拯救我脫離一切患難。
6این حقیر فریاد برآورد و خداوند او را شنید و او را از همۀ سختی هایش نجات داد.
7耶和華的使者,在敬畏他的人周圍紮營,搭救他們。
7فرشتۀ خداوند گرداگرد مردم خداترس است. او ایشان را محافظت کرده و می رهاند.
8你們要親自體驗,就知道耶和華是美善的;投靠他的人,都是有福的。
8بچشید و ببینید که خداوند نیکو است. خوشا به حال کسی که به او پناه می برد.
9耶和華的聖民哪!你們要敬畏他,因為敬畏他的一無所缺。
9ای مقدسین خداوند از او بترسید، زیرا شخص خداترس محتاج به هیچ چیزی نمی باشد.
10少壯獅子有時還缺食挨餓,但尋求耶和華的,甚麼好處都不缺。
10شیرها نیز نیازمند و گرسنه می گردند، اما کسانی که جویای خداوند هستند، از هیچ نعمت نیکو بی بهره نمی باشند.
11孩子們!你們要來聽我;我要教導你們敬畏耶和華。
11ای فرزندان، بیائید و به من گوش بدهید تا به شما درس خداترسی را بیاموزم.
12誰喜愛生命,愛慕長壽,享受美福,
12آیا آرزومند زندگی هستی و دوست داری که عمر طولانی داشته باشی تا سعادت و نیکویی را ببینی؟
13就要禁止舌頭不出惡言,嘴唇不說詭詐的話;
13پس خود را از بدی و لبهایت را از سخنان فریبنده نگاه دار.
14也要離惡行善,尋找並追求和睦。
14از شرارت دوری نما و نیکویی کن؛ جویای صلح باش و جهت برقراری آن کوشش نما.
15耶和華的眼睛看顧義人,他的耳朵垂聽他們的呼求。
15چشمان خداوند بسوی عادلان است و گوشهای وی متوجه فریاد ایشان.
16耶和華的臉敵對作惡的人,要把他們的名從世上除掉。
16روی خداوند ضد شریران است تا اثر ایشان را از زمین محو سازد.
17義人哀求,耶和華就垂聽,搭救他們脫離一切患難,
17وقتی راستکاران فریاد بر می آورند، خداوند ایشان را شنیده و از تمام سختی ها نجات می دهد.
18耶和華親近心中破碎的人,拯救靈裡痛悔的人,
18خداوند نزدیک دل شکستگان است و آنانی را که افسرده و اندوهگین اند، نجات می دهد.
19義人雖有許多苦難,但耶和華搭救他脫離這一切。
19رنج و زحمات شخص عادل زیاد است، اما خداوند او را از همۀ آن ها می رهاند.
20耶和華保全他一身的骨頭,連一根也不容折斷。
20خداوند تمام استخوانهای او را حفظ می کند و نمی گذارد حتی یکی از آن ها شکسته شود.
21惡人必被惡害死;憎恨義人的,必被定罪。
21شریر از شرارت خود هلاک می گردد و دشمنان شخص عادل مورد بازخواست قرار می گیرند.خداوند جان بندگان خود را نجات می دهد و از کسانی که به او پناه می برند بازخواست نمی شود.
22耶和華救贖他僕人的性命;凡是投靠他的,必不被定罪。
22خداوند جان بندگان خود را نجات می دهد و از کسانی که به او پناه می برند بازخواست نمی شود.