聖經新譯本

Dari

Psalms

36

1耶和華的僕人大衛的詩,交給詩班長。惡人的罪過在他心中深處說話,他眼中也不怕 神。(本節或譯:“我心中深處有話說,是關於惡人的罪過,他眼中不怕 神”)
1نافرمانی انسان شریر آشکار می کند که ترس خدا مد نظر او نیست.
2罪過媚惑他,因此在他眼中看來,自己的罪孽不會揭發,也不會被恨惡。
2آنقدر خودخواه و مغرور شده است که فکر می کند گناهش آشکار نمی شود و کسی او را متهم نمی کند.
3他口中的話語都是罪惡和詭詐,他不再是明慧的,也不再行善。
3سخنان زبانش شرارت و فریب است. از فهم دور شده و از نیکوکاری دست کشیده است.
4他在床上密謀作惡,定意行在不善的道路上,並不棄絕惡事。
4در بستر خود شرارت را تفکر می کند، راه نادرست را عادت خود ساخته و از بدی نفرت ندارد.
5耶和華啊!你的慈愛上及諸天,你的信實高達雲霄。
5ای خداوند، رحمت تو تا به آسمان ها می رسد و وفاداری تو مافوق ابر ها.
6你的公義好像大山,你的公正如同深淵;耶和華啊!人和牲畜,你都庇佑。
6عدالت تو مانند کوهها پابرجا است و احکام تو عمیق تر از عمق های زمین. ای خداوند، تو مددگار انسانها و حیوانات هستی.
7 神啊!你的慈愛多麼寶貴;世人都投靠在你的翅膀蔭下。
7ای خدا رحمت تو چقدر عالی و با ارزش است. آدمیان در سایۀ بالهای تو پناه می برند.
8他們必飽嘗你殿裡的盛筵,你必使他們喝你樂河的水。
8همه از نعمت تو برخوردار می شوند و از دریای رحمت تو می نوشند.
9因為生命的泉源在你那裡;在你的光中,我們才能看見光。
9تو سرچشمۀ زندگی هستی و در نور تو روشنی را می بینیم.
10求你常施慈愛給認識你的人,常施公義給心裡正直的人。
10رحمت تو همیشه بر آنانی که تو را می شناسند باقی بماند و عدالت تو پیوسته همراه راستدلان باشد.
11求你不容驕傲人的腳踐踏(“踐踏”原文作“臨到”)我,不讓惡人的手使我流離飄蕩。
11مگذار که پایمال اشخاص مغرور گردم و یا دست شریران مرا مجبور به فرار سازد.ببینید که چگونه بدکاران افتاده اند! آن ها طوری سقوط کرده اند که دیگر نمی توانند برخاست.
12作惡的人必跌倒;他們被推倒,不能再起來。
12ببینید که چگونه بدکاران افتاده اند! آن ها طوری سقوط کرده اند که دیگر نمی توانند برخاست.