聖經新譯本

Dutch Staten Vertaling

Psalms

102

1困苦人沮喪的時候,在耶和華面前傾吐苦情的禱告。耶和華啊!求你聽我的禱告;願我的呼求達到你那裡。
1Een gebed des verdrukten, als hij overstelpt is, en zijn klacht uitstort voor het aangezicht des HEEREN.
2我在患難的日子,求你不要向我掩面;我呼求的時候,求你留心聽我,並且迅速應允我。
2O HEERE! hoor mijn gebed, en laat mijn geroep tot U komen.
3因為我的年日好像煙一般消散;我的骨頭燒焦像爐中的炭。
3Verberg Uw aangezicht niet voor mij, neig Uw oor tot mij ten dage mijner benauwdheid; ten dagen als ik roep, verhoor mij haastelijk.
4我的心受創傷,好像草一般枯乾,以致我連飯也忘了吃。
4Want mijn dagen zijn vergaan als rook, en mijn gebeenten zijn uitgebrand als een haard.
5因我唉哼的聲音,我就漸漸消瘦(“我就漸漸消瘦”原文作“我的骨頭緊貼著肉”)。
5Mijn hart is geslagen en verdord als gras, zodat ik vergeten heb mijn brood te eten.
6我像曠野的鵜鶘,又像廢墟裡的貓頭鷹。
6Mijn gebeente kleeft aan mijn vlees, vanwege de stem mijns zuchtens.
7我躺在床上警醒著,就像屋頂上孤單的麻雀。
7Ik ben een roerdomp der woestijn gelijk geworden, ik ben geworden als een steenuil der wildernissen.
8我的仇敵終日辱罵我;嘲弄我的指著我賭咒。
8Ik waak, en ben geworden als een eenzame mus op het dak.
9我吃爐灰像吃飯一樣;我所喝的與眼淚混和。
9Mijn vijanden smaden mij al den dag; die tegen mij razen, zweren bij mij.
10這都是因為你的憤恨和烈怒;你把我舉起來,又把我摔下去。
10Want ik eet as als brood, en vermeng mijn drank met tranen.
11我的年日好像日影偏斜,我也好像草一般枯乾。
11Vanwege Uw verstoordheid en Uw groten toorn; want Gij hebt mij verheven, en mij weder nedergeworpen.
12耶和華啊!你卻永遠坐著為王,你可記念的名也必存到萬代。
12Mijn dagen zijn als een afgaande schaduw, en ik verdor als gras.
13你要起來,憐憫錫安,因為現在是恩待錫安的時候;所定的日期已經到了。
13Maar Gij, HEERE! blijft in eeuwigheid, en Uw gedachtenis van geslacht tot geslacht.
14因為你的眾僕人喜愛它的石頭,愛惜它的塵土。
14Gij zult opstaan, Gij zult U ontfermen over Sion, want de tijd om haar genadig te zijn, want de bestemde tijd is gekomen.
15萬國都必敬畏耶和華的名;世上列王都敬畏你的榮耀。
15Want Uw knechten hebben een welgevallen aan haar stenen, en hebben medelijden met haar gruis.
16因為耶和華必建造錫安,在他自己的榮耀裡顯現。
16Dan zullen de heidenen den Naam des HEEREN vrezen, en alle koningen der aarde Uw heerlijkheid.
17他要垂顧困苦人的禱告,必不藐視他們的祈求。
17Als de HEERE Sion zal opgebouwd hebben, in Zijn heerlijkheid zal verschenen zijn,
18這些事要記下來,傳給後代,好使將來出生的人民可以讚美耶和華。
18Zich gewend zal hebben tot het gebed desgenen, die gans ontbloot is, en niet versmaad hebben hunlieder gebed;
19因為耶和華從他至高的聖所裡垂看,從天上觀看大地,
19Dat zal geschreven worden voor het navolgende geslacht; en het volk, dat geschapen zal worden, zal den HEERE loven;
20為要垂聽被囚的人的歎息,解救定了死罪的人;
20Omdat Hij uit de hoogte Zijns heiligdoms zal hebben nederwaarts gezien; dat de HEERE uit den hemel op de aarde geschouwd zal hebben;
21使人在錫安傳揚耶和華的名,在耶路撒冷傳揚讚美他的話。
21Om het zuchten der gevangenen te horen, om los te maken de kinderen des doods;
22那時,萬民和萬國必一同聚集,要事奉耶和華。
22Opdat men den Naam des HEEREN vertelle te Sion, en Zijn lof te Jeruzalem;
23耶和華在我壯年的時候,使我的力量衰弱,縮短我的年日。
23Wanneer de volken samen zullen vergaderd worden, ook de koninkrijken, om den HEERE te dienen.
24所以我說:“我的 神啊!求你不要使我中年去世,你的年數萬代無疆。
24Hij heeft mijn kracht op den weg ter nedergedrukt; mijn dagen heeft Hij verkort.
25你起初立了地的根基;天也是你手的工作。
25Ik zeide: Mijn God! neem mij niet weg in het midden mijner dagen; Uw jaren zijn van geslacht tot geslacht.
26天地都要毀滅,你卻長存;天地都要像衣服一樣漸漸殘舊;你要更換天地如同更換衣物一樣,天地就被更換。
26Gij hebt voormaals de aarde gegrond, en de hemelen zijn het werk Uwer handen;
27只有你永不改變,你的年數也沒有窮盡。
27Die zullen vergaan, maar Gij zult staande blijven; en zij alle zullen als een kleed verouden; Gij zult ze veranderen als een gewaad, en zij zullen veranderd zijn.
28你僕人的子孫必安然居住;他們的後裔必在你面前堅立。”
28Maar Gij zijt Dezelfde, en Uw jaren zullen niet geeindigd worden. [ (Psalms 102:29) De kinderen Uwer knechten zullen wonen, en hun zaad zal voor Uw aangezicht bevestigd worden. ]