聖經新譯本

Esperanto

1 Chronicles

1

1從亞當到亞伯拉罕的家譜(創5:1~32,10:1~32,11:10~26)
1Adam, Set, Enosx,
2該南、瑪勒列、雅列、
2Kenan, Mahalalel, Jared,
3以諾、瑪土撒拉、拉麥、
3HXanohx, Metusxelahx, Lemehx,
4挪亞、挪亞生閃、含和雅弗。
4Noa, SXem, HXam, kaj Jafet.
5雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
5La filoj de Jafet:Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mesxehx, kaj Tiras.
6歌篾的兒子是亞實基拿、低法、陀迦瑪。
6La filoj de Gomer:Asxkenaz, Rifat, kaj Togarma.
7雅完的兒子是以利沙、他施,基提人和多單人也是他的子孫。
7La filoj de Javan:Elisxa, Tarsxisx, Kitim, kaj Dodanim.
8含的兒子是古實、埃及、弗和迦南。
8La filoj de HXam:Kusx, Micraim, Put, kaj Kanaan.
9古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪和撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴和底但。
9La filoj de Kusx:Seba, HXavila, Sabta, Raama, kaj Sabtehxa. La filoj de Raama:SXeba kaj Dedan.
10古實又生寧錄;寧錄是世上第一位英雄。
10Kusx naskigis ankaux Nimrodon; cxi tiu komencis esti potenculo sur la tero.
11埃及生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
11Micraim naskigis la Ludidojn, la Anamidojn, la Lehabidojn, la Naftuhxidojn,
12帕斯魯細人、迦斯路希人和迦斐託人;從迦斐託而出的有非利士人。
12la Patrusidojn, la Kasluhxidojn (de kiuj devenis la Filisxtoj), kaj la Kaftoridojn.
13迦南生了長子西頓,又生赫。
13De Kanaan naskigxis Cidon, lia unuenaskito, kaj HXet,
14他的子孫還有:耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
14la Jebusidoj, la Amoridoj, la Girgasxidoj,
15希未人、亞基人、西尼人、
15la HXividoj, la Arkidoj, la Sinidoj,
16亞瓦底人、洗瑪利人和哈馬人。
16la Arvadidoj, la Cemaridoj, la HXamatidoj.
17閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭;亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、米設。
17La filoj de SXem:Elam, Asxur, Arpahxsxad, Lud, Aram, Uc, HXul, Geter, kaj Mesxehx.
18亞法撒生沙拉,沙拉生希伯。
18De Arpahxsxad naskigxis SXelahx, de SXelahx naskigxis Eber.
19希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為他在世的時候,世人就分散各地;法勒的兄弟名叫約坍。
19Al Eber naskigxis du filoj:la nomo de unu estis Peleg, cxar en lia tempo estis dividita la tero; la nomo de lia frato estis Joktan.
20約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
20De Joktan naskigxis Almodad, SXelef, HXacarmavet, Jerahx,
21哈多蘭、烏薩、德拉、
21Hadoram, Uzal, Dikla,
22以巴錄、亞比瑪利、示巴、
22Ebal, Abimael, SXeba,
23阿斐、哈腓拉、約巴。這些人都是約坍的兒子。
23Ofir, HXavila, kaj Jobab. CXiuj cxi tiuj estis la filoj de Joktan.
24閃、亞法撒、沙拉、
24SXem, Arpahxsxad, SXelahx,
25希伯、法勒、拉吳、
25Eber, Peleg, Reu,
26西鹿、拿鶴、他拉、
26Serug, Nahxor, Terahx,
27亞伯蘭,亞伯蘭就是亞伯拉罕。
27Abram (tio estas Abraham).
28亞伯拉罕的子孫(創25:12~16,36:1~19)亞伯拉罕的兒子是以撒和以實瑪利。
28La filoj de Abraham:Isaak kaj Isxmael.
29以下是他們的後代:以實瑪利的長子是尼拜約,他其餘的兒子是基達、押德別、米比衫、
29Jen estas ilia genealogio:de Isxmael, la unuenaskito Nebajot, poste Kedar, Adbeel, Mibsam,
30米施瑪、度瑪、瑪撒、哈達、提瑪、
30Misxma, Duma, Masa, HXadad, Tema,
31伊突、拿非施、基底瑪;這些人都是以實瑪利的兒子。
31Jetur, Nafisx, kaj Kedma. Tio estas la filoj de Isxmael.
32亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子,就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴和底但。
32La filoj de Ketura, kromvirino de Abraham, kiujn sxi naskis:Zimran, Joksxan, Medan, Midjan, Jisxbak, kaj SXuahx. Kaj la filoj de Joksxan estis SXeba kaj Dedan.
33米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大。這些人都是基土拉的子孫。
33La filoj de Midjan:Efa, Efer, HXanohx, Abida, kaj Eldaa. CXiuj cxi tiuj estis la filoj de Ketura.
34亞伯拉罕生以撒。以撒的兒子是以掃和以色列。
34Abraham naskigis Isaakon. La filoj de Isaak:Esav kaj Izrael.
35以掃的兒子是以利法、流珥、耶烏施、雅蘭和可拉。
35La filoj de Esav:Elifaz, Reuel, Jeusx, Jalam, kaj Korahx.
36以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯、亭納和亞瑪力。
36La filoj de Elifaz:Teman, Omar, Cefi, Gatam, Kenaz, Timna, kaj Amalek.
37流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪和米撒。
37La filoj de Reuel:Nahxat, Zerahx, SXama, kaj Miza.
38西珥的子孫(創36:20~30)西珥的兒子是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、底順、以察和底珊。
38La filoj de Seir:Lotan, SXobal, Cibeon, Ana, Disxon, Ecer, kaj Disxan.
39羅坍的兒子是何利、荷幔;羅坍的妹妹是亭納。
39La filoj de Lotan:HXori kaj Homam; la fratino de Lotan estis Timna.
40朔巴的兒子是亞勒、瑪拿轄、以巴錄、示非和阿南。祭便的兒子是亞雅和亞拿。
40La filoj de SXobal:Aljan, Manahxat, Ebal, SXefi, kaj Onam. La filoj de Cibeon:Aja kaj Ana.
41亞拿的兒子是底順。底順的兒子是哈默蘭、伊是班、益蘭和基蘭。
41La filoj de Ana:Disxon. La filoj de Disxon:HXamran, Esxban, Jitran, kaj Keran.
42以察的兒子是辟罕、撒番、耶亞干。底珊的兒子是烏斯和亞蘭。
42La filoj de Ecer:Bilhan, Zaavan, kaj Jaakan. La filoj de Disxan:Uc kaj Aran.
43以東眾王(創36:31~39)以色列人沒有君王統治的時候,在以東地作王的有以下這些人:比珥的兒子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
43Jen estas la regxoj, kiuj regxis en la lando de Edom, antaux ol aperis regxo cxe la Izraelidoj:Bela, filo de Beor; la nomo de lia urbo estis Dinhaba.
44比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
44Kaj Bela mortis, kaj anstataux li ekregxis Jobab, filo de Zerahx, el Bocra.
45約巴死了,來自提幔地的戶珊接續他作王。
45Kaj Joab mortis, kaj anstataux li ekregxis HXusxam, el la lando de la Temanidoj.
46戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王;這哈達就是在摩押的田野擊敗了米甸人的,他的京城名叫亞未得。
46Kaj HXusxam mortis, kaj anstataux li ekregxis Hadad, filo de Bedad, kiu venkobatis la Midjanidojn sur la kampo de Moab; la nomo de lia urbo estis Avit.
47哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。
47Kaj Hadad mortis, kaj anstataux li ekregxis Samla el Masreka.
48桑拉死了,來自幼發拉底河旁邊的利河伯的掃羅接續他作王。
48Kaj Samla mortis, kaj anstataux li ekregxis SXaul el Rehxobot cxe la Rivero.
49掃羅死了,亞革波的兒子巴勒.哈南接續他作王。
49Kaj SXaul mortis, kaj anstataux li ekregxis Baal-HXanan, filo de Ahxbor.
50巴勒.哈南死了,哈達接續他作王,他的京城名叫巴伊;他的妻子名叫米希他別,是米.薩合的孫女、瑪特列的女兒。
50Kaj Baal-HXanan mortis, kaj anstataux li ekregxis Hadad; la nomo de lia urbo estis Pai; la nomo de lia edzino estis Mehetabel, filino de Matred, filino de Me-Zahab.
51以東的眾族長(創36:40~43)哈達死了,以東人的族長有亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
51Kaj Hadad mortis. Tiam la cxefoj de Edom estis:cxefo Timna, cxefo Alva, cxefo Jetet,
52阿何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
52cxefo Oholibama, cxefo Ela, cxefo Pinon,
53基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
53cxefo Kenaz, cxefo Teman, cxefo Mibcar,
54瑪基疊族長、以蘭族長,這些人都是以東的族長。
54cxefo Magdiel, cxefo Iram. Tio estas la cxefoj de Edom.