聖經新譯本

Esperanto

1 Chronicles

2

1以色列的子孫以色列的兒子是:流本、西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、
1Jen estas la filoj de Izrael:Ruben, Simeon, Levi, Jehuda, Isahxar, Zebulun,
2但、約瑟、便雅憫、拿弗他利、迦得和亞設。
2Dan, Jozef, Benjamen, Naftali, Gad, kaj Asxer.
3猶大的子孫猶大的兒子是珥、俄南和示拉。這三人是迦南人書亞的女兒所生的。猶大的長子珥行耶和華看為惡的事,耶和華就使他死去。
3La filoj de Jehuda:Er, Onan, kaj SXela, tri naskigxis al li de Bat-SXua, la Kanaanidino. Er, la unuenaskito de Jehuda, estis malbona antaux la Eternulo, kaj Li mortigis lin.
4猶大的媳婦他瑪,給猶大生了法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
4Kaj lia bofilino Tamar naskis al li Perecon kaj Zerahxon. La nombro de cxiuj filoj de Jehuda estis kvin.
5法勒斯的兒子是希斯崙和哈母勒。
5La filoj de Perec:HXecron kaj HXamul.
6謝拉的兒子是心利、以探、希幔、甲各和大拉,共五人。
6La filoj de Zerahx:Zimri, Etan, Heman, Kalkol, kaj Dara; da ili cxiuj estis kvin.
7迦米的兒子是亞干;這亞干偷取了當毀滅之物,連累了以色列人。
7La filoj de Karmi:Ahxan, kiu malgxojigis Izraelon, pekinte kontraux anatemajxo.
8以探的兒子是亞撒利雅。
8La filoj de Etan:Azarja.
9希斯崙的子孫希斯崙所生的兒子是耶拉篾、蘭和基路拜。
9La filoj de HXecron, kiuj naskigxis al li:Jerahxmeel, Ram, kaj Kelubaj.
10蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順;拿順是猶大人的領袖。
10Ram naskigis Aminadabon; Aminadab naskigis Nahxsxonon, princon de la idoj de Jehuda;
11拿順生撒門;撒門生波阿斯。
11Nahxsxon naskigis Salman; Salma naskigis Boazon;
12波阿斯生俄備得;俄備得生耶西。
12Boaz naskigis Obedon; Obed naskigis Jisxajon;
13耶西生長子以利押、次子亞比拿達、三子示米亞、
13Jisxaj naskigis sian unuenaskiton Eliab, la dua estis Abinadab, la tria estis SXimea,
14四子拿坦業、五子代拉、
14la kvara estis Netanel, la kvina estis Radaj,
15六子阿鮮、七子大衛。
15la sesa estis Ocem, la sepa estis David.
16他們的姊妹是洗魯雅和亞比該。洗魯雅的兒子是亞比篩、約押和亞撒黑,共三人。
16Iliaj fratinoj estis:Ceruja kaj Abigail. La filoj de Ceruja estis:Abisxaj, Joab, kaj Asahel-tri.
17亞比該生亞瑪撒;亞瑪撒的父親是以實瑪利人益帖。
17Abigail naskis Amasan; la patro de Amasa estis Jeter, Isxmaelido.
18迦勒的子孫希斯崙的兒子迦勒與妻子阿蘇巴生了兒子,也和耶略生了兒子;她的兒子是耶設、朔罷和押墩。
18Kaleb, filo de HXecron, naskigis de sia edzino Azuba kaj de Jeriot; jen estas sxiaj filoj:Jesxer, SXobab, kaj Ardon.
19阿蘇巴死了,迦勒又娶以法他;以法他給他生了戶珥。
19Kiam mortis Azuba, Kaleb prenis al si Efratan, kaj sxi naskis al li HXuron.
20戶珥生烏利;烏利生比撒列。
20HXur naskigis Urin; kaj Uri naskigis Becalelon.
21後來希斯崙在六十歲的時候,娶了基列的父親瑪吉的女兒,與她同房,她就給他生了西割。
21Poste HXecron envenis al la filino de Mahxir, patro de Gilead; li prenis sxin, kiam li havis la agxon de sesdek jaroj, kaj sxi naskis al li Segubon.
22西割生睚珥;睚珥在基列地有二十三座城。
22Segub naskigis Jairon, kaj li havis dudek tri urbojn en la lando Gilead.
23基述人和亞蘭人卻從他們那裡奪取了睚珥的村鎮,以及基納和基納的村莊,共六十座城。以上這些人都是基列的父親瑪吉的子孫。
23Sed la Gesxuranoj kaj Sirianoj forprenis de ili la Vilagxojn de Jair, Kenaton kaj gxiajn dependajxojn, sesdek urbetojn. CXiuj cxi tiuj estis la filoj de Mahxir, patro de Gilead.
24希斯崙在迦勒.以法他死後,他的妻子亞比雅給他生了亞施戶;亞施戶是提哥亞的父親。
24Post la morto de HXecron en Kaleb-Efrata la edzino de HXecron, Abija, naskis al li Asxhxuron, la fondinton de Tekoa.
25耶拉篾的子孫希斯崙的長子耶拉篾的兒子是蘭、布拿、阿連、阿鮮和亞希雅。
25La filoj de Jerahxmeel, unuenaskito de HXecron, estis:la unuenaskito Ram, poste Buna, Oren, Ocem, kaj Ahxija.
26耶拉篾另有一個妻子,名叫亞他拉,是阿南的母親。
26Jerahxmeel havis ankaux alian edzinon, sxia nomo estis Atara; sxi estis la patrino de Onam.
27耶拉篾的長子蘭的兒子是瑪斯、雅憫和以結。
27La filoj de Ram, la unuenaskito de Jerahxmeel, estis:Maac, Jamin, kaj Eker.
28阿南的兒子是沙買和雅大;沙買的兒子是拿答和亞比述。
28La filoj de Onam estis:SXamaj kaj Jada. La filoj de SXamaj estis:Nadab kaj Abisxur.
29亞比述的妻子名叫亞比孩;亞比孩給他生了亞辦和摩利。
29La nomo de la edzino de Abisxur estis Abihxail; sxi naskis al li Ahxbanon kaj Molidon.
30拿答的兒子是西列和亞遍;西列至死沒有兒子。
30La filoj de Nadab estis:Seled kaj Apaim. Seled mortis sen infanoj.
31亞遍的兒子是以示;以示的兒子是示珊;示珊的兒子是亞來。
31La filo de Apaim estis Jisxei. La filo de Jisxei estis SXesxan. La filo de SXesxan estis Ahxlaj.
32沙買的兄弟雅大的兒子是益帖和約拿單;益帖至死沒有兒子。
32La filoj de Jada, frato de SXamaj, estis:Jeter kaj Jonatan. Jeter mortis sen infanoj.
33約拿單的兒子是比勒和撒薩。以上這些人都是耶拉篾的子孫。
33La filoj de Jonatan estis:Pelet kaj Zaza. Tio estis la idoj de Jerahxmeel.
34示珊沒有兒子,只有女兒;示珊有一僕人,是埃及人,名叫耶哈。
34SXesxan ne havis filojn, sed nur filinojn. SXesxan havis sklavon Egipton, kies nomo estis Jarhxa;
35示珊把女兒嫁給僕人耶哈作妻子,她給耶哈生了亞太。
35kaj SXesxan donis sian filinon kiel edzinon al sia sklavo Jarhxa, kaj sxi naskis al li Atajon.
36亞太生拿單;拿單生撒拔。
36Ataj naskigis Natanon; kaj Natan naskigis Zabadon.
37撒拔生以弗拉;以弗拉生俄備得。
37Zabad naskigis Eflalon; kaj Eflal naskigis Obedon.
38俄備得生耶戶;耶戶生亞撒利雅。
38Obed naskigis Jehun, kaj Jehu naskigis Azarjan.
39亞撒利雅生希利斯;希利斯生以利亞薩。
39Azarja naskigis HXelecon; kaj HXelec naskigis Eleasan.
40以利亞薩生西斯買;西斯買生沙龍。
40Eleasa naskigis Sismajon; kaj Sismaj naskigis SXalumon.
41沙龍生耶加米雅;耶加米雅生以利沙瑪。
41SXalum naskigis Jekamjan; kaj Jekamja naskigis Elisxaman.
42迦勒其他的子孫耶拉篾的兄弟迦勒的子孫如下:他的長子是米沙,是西弗的父親;他的兒子是瑪利沙,是希伯崙的父親。
42La filoj de Kaleb, frato de Jerahxmeel:lia unuenaskito Mesxa, kiu estis la fondinto de Zif; kaj la filoj de Maresxa, fondinto de HXebron.
43希伯崙的兒子是可拉、他普亞、利肯和示瑪。
43La filoj de HXebron:Korahx, Tapuahx, Rekem, kaj SXema.
44示瑪生拉含,是約干的父親;利肯生沙買。
44SXema naskigis Rahxamon, fondinton de Jorkeam; kaj Rekem naskigis SXamajon.
45沙買的兒子是瑪雲;瑪雲是伯.夙的父親。
45La filo de SXamaj estis Maon; kaj Maon estis la fondinto de Bet-Cur.
46迦勒的妾以法生哈蘭、摩撒和迦謝;哈蘭生迦卸。
46Kaj Efa, kromvirino de Kaleb, naskis HXaranon, Mocan, kaj Gazezon; kaj HXaran naskigis Gazezon.
47雅代的兒子是利健、約坦、基珊、毗力、以法和沙亞弗。
47La filoj de Jedaj estis:Regem, Jotam, Gesxan, Pelet, Efa, kaj SXaaf.
48迦勒的妾瑪迦生示別和特哈拿;
48Maahxa, kromvirino de Kaleb, naskis SXeberon kaj Tirhxanan.
49又生麥瑪拿的父親沙亞弗、抹比拿的父親和基比亞的父親。迦勒的女兒是押撒。
49SXi naskis ankaux SXaafon, la fondinton de Madmana, SXevan, la fondinton de Mahxbena kaj la fondinton de Gibea. La filino de Kaleb estis Ahxsa.
50以上這些人是迦勒的子孫。以法他的長子戶珥的兒子是基列.耶琳的父親朔巴、
50Tio estis la idoj de Kaleb:la filo de HXur, unuenaskito de Efrata:SXobal, fondinto de Kirjat-Jearim,
51伯利恆的父親薩瑪、伯迦得的父親哈勒。
51Salma, fondinto de Bet-Lehxem, HXaref, fondinto de Bet-Gader.
52基列.耶琳的父親朔巴的子孫是哈羅以,以及半數米努.哈人。
52SXobal, fondinto de Kirjat-Jearim, havis la filojn:Haroe, duono de la Menuhxot.
53基列.耶琳的眾家族是以帖人、布特人、舒瑪人、密來人;從這些家族中又生出瑣拉人和以實陶人。
53La familioj de Kirjat-Jearim estis:la Jetridoj, la Putidoj, la SXumatidoj, la Misxraidoj. De cxi tiuj devenis la Coreaidoj kaj la Esxtaolidoj.
54薩瑪的子孫是伯利恆人、尼陀法人、亞他綠.伯.約押人、半數瑪拿哈人、瑣利人;
54La idoj de Salma:la Bet-Lehxemanoj, la Netofaanoj, la Atrotanoj de la domo de Joab, la duono de la Manahxatanoj, la Coreanoj;
55住在雅比斯的經學家的眾家族,有特拉人、示米押人和蘇甲人。他們都是基尼人,是利甲家的祖先哈末的後代。
55kaj la familioj de la skribistoj, kiuj logxis en Jabec, la Tiratidoj, SXimeatidoj, kaj Suhxatidoj; tio estis la Kenidoj, kiuj devenis de HXamat, la fondinto de Bet-Rehxab.