聖經新譯本

Esperanto

Ezra

2

1第一次回歸的猶大人(尼7:6)這些猶大省的人,從前被巴比倫王尼布甲尼撒擄到巴比倫去,現在他們從被擄之地回到耶路撒冷和猶大,各歸自己的城鎮。
1Jen estas la logxantoj de la lando, kiuj iris el la forkaptitoj, kiujn forkondukis en Babelon Nebukadnecar, regxo de Babel, kaj kiuj revenis en Jerusalemon kaj en Judujon, cxiu en sian urbon,
2回歸的領袖(尼7:7)他們與所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏和巴拿一同回去。以色列民的男丁數目記在下面:
2kiuj venis kun Zerubabel, Jesxua, Nehxemja, Seraja, Reelaja, Mordehxaj, Bilsxan, Mispar, Bigvaj, Rehxum, Baana. La nombro de la viroj de la popolo Izraela estis:
3回歸的平民(尼7:8~38)巴錄的子孫二千一百七十二人;
3de la idoj de Parosx, du mil cent sepdek du,
4示法提雅的子孫三百七十二人;
4de la idoj de SXefatja, tricent sepdek du,
5亞拉的子孫七百七十五人;
5de la idoj de Arahx, sepcent sepdek kvin,
6巴哈.摩押的子孫,就是耶書亞和約押的子孫,二千八百一十二人;
6de la idoj de Pahxat-Moab, el la idoj de Jesxua kaj Joab, du mil okcent dek du,
7以攔的子孫一千二百五十四人;
7de la idoj de Elam, mil ducent kvindek kvar,
8薩土的子孫九百四十五人;
8de la idoj de Zatu, nauxcent kvardek kvin,
9薩改的子孫七百六十人;
9de la idoj de Zakaj, sepcent sesdek,
10巴尼的子孫六百四十二人;
10de la idoj de Bani, sescent kvardek du,
11比拜的子孫六百二十三人;
11de la idoj de Bebaj, sescent dudek tri,
12押甲的子孫一千二百二十二人;
12de la idoj de Azgad, mil ducent dudek du,
13亞多尼干的子孫六百六十六人;
13de la idoj de Adonikam, sescent sesdek ses,
14比革瓦伊的子孫二千零五十六人;
14de la idoj de Bigvaj, du mil kvindek ses,
15亞丁的子孫四百五十四人;
15de la idoj de Adin, kvarcent kvindek kvar,
16亞特的子孫,就是希西家的子孫,九十八人;
16de la idoj de Ater, el la domo de HXizkija, nauxdek ok,
17比宰的子孫三百二十三人;
17de la idoj de Becaj, tricent dudek tri,
18約拉的子孫一百一十二人;
18de la idoj de Jora, cent dek du,
19哈順的子孫二百二十三人;
19de la idoj de HXasxum, ducent dudek tri,
20吉罷珥的子孫九十五人;
20de la idoj de Gibar, nauxdek kvin,
21伯利恆人一百二十三人。
21de la idoj de Bet-Lehxem, cent dudek tri,
22尼陀法人五十六人。
22de la logxantoj de Netofa, kvindek ses,
23亞拿突人一百二十八人。
23de la logxantoj de Anatot, cent dudek ok,
24亞斯瑪弗人四十二人。
24de la idoj de Azmavet, kvardek du,
25基列.耶琳人、基非拉人和比錄人,共七百四十三人。
25de la idoj de Kirjat-Arim, Kefira, kaj Beerot, sepcent kvardek tri,
26拉瑪人和迦巴人共六百二十一人。
26de la idoj de Rama kaj Geba, sescent dudek unu,
27默瑪人一百二十二人。
27de la logxantoj de Mihxmas, cent dudek du,
28伯特利人和艾人共二百二十三人。
28de la logxantoj de Bet-El kaj Aj, ducent dudek tri,
29尼波人五十二人。
29de la idoj de Nebo, kvindek du,
30瑪革比士的子孫一百五十六人。
30de la idoj de Magbisx, cent kvindek ses,
31另外一個以攔的子孫一千二百五十四人。
31de la idoj de la alia Elam, mil ducent kvindek kvar,
32哈琳的子孫三百二十人。
32de la idoj de HXarim, tricent dudek,
33羅德、哈第和阿挪的子孫共七百二十五人。
33de la idoj de Lod, HXadid, kaj Ono, sepcent dudek kvin,
34耶利哥的子孫三百四十五人。
34de la idoj de Jerihxo, tricent kvardek kvin,
35西拿的子孫三千六百三十人。
35de la idoj de Senaa, tri mil sescent tridek.
36回歸的祭司(尼7:39~42)祭司的數目記在下面:耶書亞家的耶大雅的子孫九百七十三人。
36De la pastroj:de la idoj de Jedaja, el la domo de Jesxua, nauxcent sepdek tri,
37音麥的子孫一千零五十二人。
37de la idoj de Imer, mil kvindek du,
38巴施戶珥的子孫一千二百四十七人。
38de la idoj de Pasxhxur, mil ducent kvardek sep,
39哈琳的子孫一千零一十七人。
39de la idoj de HXarim, mil dek sep.
40回歸的利未人(尼7:43~45)利未人的數目記在下面:何達威雅的子孫,就是耶書亞和甲篾的子孫,七十四人。
40De la Levidoj:de la idoj de Jesxua kaj Kadmiel, el la filoj de Hodavja, sepdek kvar.
41負責歌唱的:亞薩的子孫一百二十八人。
41De la kantistoj:de la idoj de Asaf, cent dudek ok.
42負責守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫和朔拜的子孫,共一百三十九人。
42De la idoj de la pordegistoj:la idoj de SXalum, la idoj de Ater, la idoj de Talmon, la idoj de Akub, la idoj de HXatita, la idoj de SXobaj, cxiuj kune cent tridek naux.
43回歸的殿役(尼7:46~56)殿役的數目記在下面:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
43De la Netinoj:la idoj de Cihxa, la idoj de HXasufa, la idoj de Tabaot,
44基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
44la idoj de Keros, la idoj de Siaha, la idoj de Padon,
45利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、亞谷的子孫、
45la idoj de Lebana, la idoj de HXagaba, la idoj de Akub,
46哈甲的子孫、薩買的子孫、哈難的子孫、
46la idoj de HXagab, la idoj de SXalmaj, la idoj de HXanan,
47吉德的子孫、迦哈的子孫、利亞雅的子孫、
47la idoj de Gidel, la idoj de Gahxar, la idoj de Reaja,
48利汛的子孫、尼哥大的子孫、迦散的子孫、
48la idoj de Recin, la idoj de Nekoda, la idoj de Gazam,
49烏撒的子孫、巴西亞的子孫、比塞的子孫、
49la idoj de Uza, la idoj de Paseahx, la idoj de Besaj,
50押拿的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
50la idoj de Asna, la idoj de Meunim, la idoj de Nefusim,
51巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
51la idoj de Bakbuk, la idoj de HXakufa, la idoj de HXarhxur,
52巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
52la idoj de Baclut, la idoj de Mehxida, la idoj de HXarsxa,
53巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
53la idoj de Barkos, la idoj de Sisra, la idoj de Tamahx,
54尼細亞的子孫和哈提法的子孫。
54la idoj de Neciahx, la idoj de HXatifa.
55所羅門僕人的後裔(尼7:57~60)所羅門僕人的子孫的數目記在下面:瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
55La idoj de la servantoj de Salomono:la idoj de Sotaj, la idoj de Soferet, la idoj de Peruda,
56雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
56la idoj de Jaala, la idoj de Darkon, la idoj de Gidel,
57示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列.哈斯巴音的子孫和亞米的子孫。
57la idoj de SXefatja, la idoj de HXatil, la idoj de Pohxeret-Cebaim, la idoj de Ami.
58作殿役的和所羅門僕人的子孫共三百九十二人。
58La nombro de cxiuj Netinoj kaj de la idoj de la servantoj de Salomono estis tricent nauxdek du.
59身世不明的人(尼7:61~65)以下這些人是從特.米拉、特.哈薩、基綠、押但、音麥上來的,可是他們無法證明他們的父家或世系是以色列人。
59Kaj jen estas la elirintoj el Tel-Melahx, Tel-HXarsxa, Kerub, Adan, kaj Imer, kiuj ne povis montri sian patrodomon kaj devenon, cxu ili devenas de Izrael:
60這些人是第萊雅的子孫、多比雅的子孫和尼哥大的子孫,共六百五十二人。
60la idoj de Delaja, la idoj de Tobija, la idoj de Nekoda, sescent kvindek du.
61祭司的子孫中,有哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫和巴西萊的子孫;巴西萊娶了基列人巴西萊的一個女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
61Kaj el la pastridoj:la idoj de HXabaja, la idoj de Hakoc, la idoj de Barzilaj, kiu prenis al si edzinon el la filinoj de Barzilaj, la Gileadano, kaj estis nomata per ilia nomo.
62這些人查考族譜的記錄,卻找不著,因此他們算為不潔淨,不能作祭司。
62Ili sercxis siajn dokumentojn genealogiajn, sed cxi tiuj ne trovigxis; tial ili estis eligitaj el la listo de la pastroj.
63省長告訴他們不可吃至聖之物,直等到有能用烏陵和土明來決疑的祭司興起來。
63Kaj la regionestro diris al ili, ke ili ne mangxu el la plejsanktajxo, gxis aperos pastro kun la signoj de lumo kaj de justo.
64回歸者的總數(尼7:66~69)全體會眾共有四萬二千三百六十人。
64La tuta komunumo kune konsistis el kvardek du mil tricent sesdek homoj,
65此外,還有他們的僕婢七千三百三十七人;又有男女歌唱者二百人。
65krom iliaj sklavoj kaj sklavinoj, kies nombro estis sep mil tricent tridek sep, kaj al tio estis ducent kantistoj kaj kantistinoj.
66他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
66Da cxevaloj ili havis sepcent tridek ses; da muloj ili havis ducent kvardek kvin;
67駱駝四百三十五匹和驢子六千七百二十頭。
67da kameloj ili havis kvarcent tridek kvin; da azenoj ses mil sepcent dudek.
68為聖殿而奉獻的財物(尼7:70~73)當他們到達耶路撒冷耶和華殿的原址的時候,就為 神的殿甘心獻上禮物,要把殿在原址重建起來。
68Kelkaj el la cxefoj de patrodomoj, veninte al la domo de la Eternulo en Jerusalem, faris memvolan oferon por la domo de Dio, por restarigi gxin sur gxia fundamento.
69他們按照自己的力量奉到工程庫裡的,有金子五百公斤和銀子兩千八百公斤,以及祭司的禮服一百件。
69Laux sia povo ili donis en la trezorejon de la laboroj:da oro sesdek unu mil darkemonojn, da argxento kvin mil min�ojn, kaj da pastraj vestoj cent.
70於是祭司、利未人、歌唱者、守門的、作殿役的,和一部分人民住在城裡;以色列眾人都住在自己的城裡。
70Kaj eklogxis la pastroj kaj la Levidoj kaj la popolanoj kaj la kantistoj kaj la pordegistoj kaj la Netinoj en siaj urboj, kaj la tuta Izrael en siaj urboj.