聖經新譯本

Esperanto

Job

11

1瑣法首次發言,責約伯自義拿瑪人瑣法回答說:
1Kaj ekparolis Cofar, la Naamano, kaj diris:
2“這許多的話怎可不回答,多嘴多舌的人怎能算為義呢?
2CXu kontraux multe da vortoj oni ne povas doni respondon? Kaj cxu tiu, kiu multe parolas, estas prava?
3你胡言亂語可使人不作聲嗎?你嘲笑的時候,無人責備嗎?
3CXu via senenhava parolado devas silentigi la homojn, Por ke vi mokinsultu kaj neniu vin hontigu?
4你說:‘我的道理純全,我在你眼前潔淨。’
4Vi diras:Mia opinio estas gxusta, Kaj mi estas pura antaux Viaj okuloj.
5但願 神說話,願他開口跟你說話,
5Sed ho, se Dio ekparolus, Kaj malfermus antaux vi Siajn lipojn,
6把智慧的奧祕向你顯明,因為真的智慧有兩面。你當知道 神已忘記了你一部分的罪孽。
6Kaj malkasxus antaux vi la sekretojn de la sagxo, Kiu havas multoblan forton! Sciu, ke ne cxiujn viajn pekojn Dio rememoras.
7 神洞悉人的罪 神高深莫測之事你怎能查出呢?全能者的終極你怎能洞悉呢?
7CXu vi povas eltrovi la esencon de Dio? CXu vi povas plene kompreni la perfektecon de la Plejpotenculo?
8他的智慧高於諸天,你能作甚麼呢?比陰間還深,你怎能識透?
8Tio estas pli alta ol la cxielo; Kion vi povas fari? Tio estas pli profunda ol SXeol; Kion vi povas ekscii?
9他的智慧比地長,比海寬。
9Pli longa ol la tero estas gxia mezuro, Kaj pli largxa ol la maro.
10他若過來把人囚禁,召人受審,誰能阻止他呢?
10Se Li preteriros, kaj fermos, kaj faros jugxon, Tiam kiu repusxos Lin?
11因為他認識虛謊的人,他看見欺詐,怎能不鑒察?
11CXar Li konas la homojn malvirtajn; Li vidas la malbonagojn, kiujn oni ne rimarkas.
12虛妄的人悟出慧心,就像野驢生子為人。
12Ecx vanta homo devas kompreni, Ecx homo, kiu naskigxis sovagxulo.
13勸約伯悔改離罪你若心裡歸向他,又向他伸手禱告;
13Se vi arangxas vian koron Kaj etendas al Li viajn manojn;
14你若遠遠地除掉你手裡的欺詐,不讓不義居在你的帳棚裡;
14Se vi forigas la malvirton, kiu estas en via mano, Kaj vi ne permesos al malbonajxoj resti en via tendo:
15那麼你必仰面,毫無愧色;你也必堅定穩妥,無所懼怕。
15Tiam vi povos levi vian vizagxon sen difekto; Vi estos firma kaj ne timos.
16你必忘記你的苦楚,回憶好像逝去的流水,
16Tiam vi forgesos mizeron; Vi rememoros gxin kiel forfluintan akvon.
17你們的人生必明亮如正午,雖然黑暗仍像早晨。
17Kaj via vivo levigxos pli hele ol la tagmezo, La mallumo farigxos kiel mateno.
18因為有指望,你必安穩,你必四處巡查,安然睡覺。
18Kaj vi estos trankvila, cxar ekzistas espero; Vi rigardos cxirkauxen, kaj iros dormi en sendangxereco.
19你躺臥,不受驚嚇,必有很多人求你的情面。
19Vi kusxos, kaj neniu vin timigos; Kaj multaj sercxos vian favoron.
20但惡人的眼目必昏花,逃亡之路也必斷絕,他們的指望就是最後的一口氣。”
20Sed la okuloj de malpiuloj konsumigxos, Pereos por ili la rifugxo, Kaj ilia espero elspiros sian vivon.