1約伯自信智慧並非不及三友約伯回答說:
1Kaj Ijob respondis kaj diris:
2“你們真的是有知識的民,你們死了,智慧也跟你們一同滅亡。
2Certe, vi solaj estas homoj, Kaj kun vi mortos la sagxo.
3但我也有聰明像你們一樣,我並非不及你們,像你們所說的這些事,有誰不曉得呢?
3Mi ankaux havas koron, kiel vi; Mi ne estas malpli valora ol vi; Kiu ne povas paroli tiele?
4我這求告 神,又蒙他應允的,竟成為朋友的笑柄,公義完全的人竟成為笑柄,
4Mi farigxis mokatajxo por mia amiko, Mi, kiu vokadis al Dio kaj estis auxskultata; Virtulo kaj senkulpulo farigxis mokatajxo;
5平靜的人心中藐視災禍,作將滑跌者的分。
5Malestimata lucerneto li estas antaux la pensoj de felicxuloj, Pretigita por migrantoj.
6強盜的帳幕興旺,惹 神發怒的安穩, 神的手賞賜他們。
6Bonstataj estas la tendoj de rabistoj, Kaj sendangxerecon havas la incitantoj de Dio, Tiuj, kiuj portas Dion en sia mano.
7你且問走獸,走獸必指教你,又問空中的飛鳥,飛鳥必告訴你;
7Vere, demandu la brutojn, kaj ili instruos vin; La birdojn de la cxielo, kaj ili diros al vi;
8或向地說話,地必指教你,海中的魚也必向你說明。
8Aux parolu kun la tero, kaj gxi klarigos al vi; Kaj rakontos al vi la fisxoj de la maro.
9從這一切看來,誰不知道,是耶和華的手作成這事的呢?
9Kiu ne ekscius el cxio cxi tio, Ke la mano de la Eternulo tion faris,
10活物的生命與全人類的氣息,都在耶和華的手中。
10De Tiu, en kies mano estas la animo de cxio vivanta Kaj la spirito de cxiu homa karno?
11耳朵不是試驗說話,好像上膛嘗試食物嗎?
11La orelo esploras ja la parolon, Kaj la palato gustumas al si la mangxajxon.
12你們說:老年的有智慧,長壽的有聰明。
12La maljunuloj posedas sagxon, Kaj la grandagxuloj kompetentecon.
13陳述 神的智慧與能力他有智慧與能力,又有謀略與聰明。
13CXe Li estas la sagxo kaj la forto; CXe Li estas konsilo kaj kompetenteco.
14他所拆毀的,就不能重建,他所囚禁的,就不能釋放。
14Kion Li detruas, tio ne rekonstruigxas; Kiun Li ensxlosos, tiu ne liberigxos.
15他若把水阻截,水就乾涸,他再把水放出,水就使地翻倒。
15Kiam Li digas la akvon, gxi elsekigxas; Kiam Li fluigas gxin, gxi renversas la teron.
16他有大能與智謀,受騙的與騙人的,都是屬他的。
16CXe Li estas potenco kaj forto; Lia estas tiu, kiu eraras, kaj tiu, kiu erarigas.
17他把謀士剝衣擄去,並且愚弄審判官。
17Li irigas konsilistojn kiel erarvagantojn, Kaj la jugxistojn Li faras malsagxaj.
18他解開了君王綁人的繩索,又用腰布捆綁君王的腰。
18La ligilojn de regxoj Li malligas, Kaj Li ligas per zono iliajn lumbojn.
19他把祭司剝衣擄去,傾覆有權有勢的人。
19Li erarvagigas la pastrojn Kaj faligas la potenculojn.
20他除掉忠信人的言論,又除去老年人的辨別力。
20Li mutigas la lipojn de fidinduloj Kaj forprenas de maljunuloj la prudenton.
21他把羞辱傾倒在王子上,又鬆開壯士的腰帶。
21Li versxas honton sur eminentulojn Kaj malfirmigas la zonon de potenculoj.
22他從黑暗中彰顯奧祕,把死蔭領進光中。
22Li malkovras profundajxon el meze de mallumo, Kaj mortan ombron Li elirigas en la lumon.
23他使邦國興盛,又毀滅他們,擴張邦國,又把他們擄去。
23Li grandigas naciojn kaj pereigas ilin, Disvastigas naciojn kaj forpelas ilin.
24他除掉地上人民中首領的悟性,使他們在無路的荒野之地飄流。
24Li senkuragxigas la cxefojn de la popolo de la lando Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja;
25他們在黑暗無光中摸索,他使他們飄泊無定像醉漢一樣。”
25Ili palpas en mallumo, en senlumeco; Kaj Li sxanceligxigas ilin kiel ebriuloj.