聖經新譯本

Esperanto

Job

22

1以利法第三次發言提幔人以利法回答說:
1Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
2“人對 神能有甚麼益處呢?明智的人只能益己。
2CXu Dion povas instrui homo? CXu povas Lin instrui ecx sagxulo?
3你為人公義可討全能者喜悅嗎?你行為完全可有利於他呢?
3CXu por la Plejpotenculo tio estas utila, se vi estas virta? Kaj cxu Li havas profiton de tio, se via konduto estas pia?
4他是因你敬畏他而責備你,對你施行審判嗎?
4CXu pro timo antaux vi Li disputos kun vi, Iros kun vi al jugxo?
5你的罪惡不是很大嗎?你的罪孽不是沒有窮盡嗎?
5Via malvirteco estas ja granda, Kaj viaj malbonagoj ne havas finon.
6你無緣無故強取兄弟的東西作當頭,剝去衣不蔽體的人的衣服。
6Vi prenis de viaj fratoj garantiajxon vane, De preskaux-nuduloj vi deprenis la vestojn;
7疲乏的人你沒有給他水喝,飢餓的人你沒有給他飯吃。
7Al laculo vi ne donis akvon por trinki, Kaj al malsatulo vi rifuzis panon;
8有勢力的人就有土地,尊貴的人住在其中。
8Per forta brako vi akiris teron, Kaj dank� al eminenteco vi logxis sur gxi;
9你叫寡婦空手而去,你折斷孤兒的膀臂。
9Vidvinojn vi foririgis kun nenio, Kaj la brakojn de orfoj vi frakasis.
10因此有網羅環繞著你,恐懼也忽然使你驚慌。
10Pro tio cxirkauxe de vi estas kaptiloj, Kaj subita teruro vin timigas.
11光明變成黑暗,以致你看不見,並且洪水淹沒你。
11Aux pro mallumo vi nenion vidas, Kaj multego da akvo vin kovris?
12 神不是高於諸天嗎?你看看最高的星星,多麼的高啊!
12CXu ne estas Dio tie alte en la cxielo? Rigardu la stelojn, kiel alte ili estas.
13你說:‘ 神知道甚麼?他能透過幽暗施行審判嗎?
13Kaj vi diras:Kion scias Dio? CXu Li povas jugxi en mallumo?
14密雲把他遮蓋,使他不能看見我們;他在天上的圓圈上面走來走去。’
14La nuboj kovras Lin, kaj Li ne vidas; Kaj Li nur rondiras en la rondo de la cxielo.
15你要謹守古往的道,就是惡人所行走的嗎?
15CXu vi konservas la vojon antikvan, Kiun iradis homoj malpiaj,
16他們未到時候,就被抓去,他們的根基被洪水沖去。
16Kiuj estis kaptitaj antauxtempe, Kaj kies grundo disversxigxis kiel rivero,
17他們對 神說:‘離開我們吧!全能者能把我們怎麼樣呢?’
17Kiuj parolis al Dio:Foriru de ni! Kion povas fari al ni la Plejpotenculo?
18他用美物充滿他們的房屋,惡人的謀算遠離我。
18Kvankam Li plenigis iliajn domojn per bonajxo. Sed la pensmaniero de malvirtuloj estas malproksima de mi.
19義人看見了,就歡喜;無辜的人嘲笑他們,說:
19La virtuloj vidos kaj gxojos; La senkulpulo mokos ilin:
20‘我們的對頭必被剪除,他們剝下來的有火吞滅了。’
20Certe malaperis nia kontrauxulo, Kaj kio restis, tion ekstermis fajro.
21勸約伯悔改,遠離不義你與 神和好,就可以得平安,這樣,福樂就必臨到你。
21Interkonsentu do kun Li, kaj vi havos pacon; Per tio venos al vi bono.
22你該從他口中領受訓誨,把他的話放在心裡。
22Prenu el Lia busxo instruon, Kaj metu Liajn vortojn en vian koron.
23你若歸向全能者,就必得建立;你若使不義遠離你的帳棚,
23Se vi revenos al la Plejpotenculo, vi estos konstruita; Forigu malpiajxon el via tendo.
24把你的金塊丟在塵土中,把俄斐的金塊丟在河流的石頭間,
24JXetu en la polvon la multekostan metalon, Kaj la Ofiran oron sur la sxtonojn de la torentoj;
25全能者就必作你的金塊,作你的銀堆,
25Tiam la Plejpotenculo estos via oro kaj via brilanta argxento;
26你就必以全能者為樂,向 神仰起臉來。
26CXar tiam vi havos vian plezuron en la Plejpotenculo, Kaj vi levos al Dio vian vizagxon;
27你向他祈求,他就垂聽你,你也要還你的願。
27Vi pregxos al Li, kaj Li vin auxskultos; Kaj viajn sanktajn promesojn vi plenumos;
28你決定的計劃,他必為你成全,光明必照在你的路上。
28Se vi ion decidos, gxi plenumigxos cxe vi; Kaj super viaj vojoj brilos lumo.
29人謙卑的時候,你就說:‘升高吧!’眼中謙卑的他必拯救,
29CXar tiujn, kiuj humiligxis, Li altigos; Kaj kiu mallevas la okulojn, tiu estos savita.
30他搭救並非無辜的人;他要因你手中的潔淨得救拔。”
30Ankaux tiun, kiu ne estis senkulpa, Li savos; Tia estos savita pro la pureco de viaj manoj.