聖經新譯本

Esperanto

Job

35

1人的善惡對 神無所損益以利戶回答說:
1Elihu parolis plue, kaj diris:
2“你說:‘我在 神面前更顯為義’,你自以為這話有理嗎?
2CXu tion vi opinias justa, ke vi diras: Mi estas pli prava ol Dio?
3你還說:‘你有甚麼益處呢?我不犯罪有甚麼好處?’
3CXar vi diras:Kiom tio utilas al vi? Kian profiton mi havas kompare kun tiu okazo, se mi pekus?
4我要用言語回答你,和與你在一起的朋友。
4Mi respondos al vi, Kaj kune ankaux al viaj amikoj:
5你要往天仰望觀看,細看高過你的雲天。
5Rigardu la cxielon, kaj vidu; Rigardu la nubojn, kiel tro alte ili estas por vi.
6你若犯罪,你能使 神受害嗎?你的過犯若增多,你又能使他受損嗎?
6Se vi pekas, kiom vi malutilas al Li? Kaj se viaj malbonagoj estas multaj, kion vi faras al Li?
7你若為人正義,你能給他甚麼呢?他從你手裡能領受甚麼呢?
7Se vi estas virta, kion vi donas al Li? Aux kion Li prenas el via mano?
8你的邪惡只能害像你的人,你的公義也只能叫世人得益。
8Al homo, simila al vi, povas ion fari via malbonago, Kaj via virteco havas signifon nur por homido.
9他們因多受欺壓而呼叫,因受強權者的壓制而呼求。
9Pro multe da premado oni krias; Oni gxemas pro la brako de potenculoj.
10卻沒有說:‘ 神我的創造主在哪裡呢?他使人在夜間歌唱。
10Sed oni ne diras:Kie estas Dio, kiu min kreis, Kiu donas kantojn en la nokto,
11他教導我們過於教導地上的走獸,使我們有智慧勝於空中的飛鳥。’
11Kiu instruas nin pli ol la brutojn sur la tero, Prudentigas nin pli ol la birdojn de la cxielo?
12因為惡人驕傲的緣故,他們在那裡呼求, 神卻不回答。
12Tie ili krias pri la fiereco de la malbonuloj, Sed Li ne respondas.
13真的, 神必不垂聽虛妄的呼求,全能者也必不留意,
13Tamen malvere estas, ke Dio ne auxdas Kaj ke la Plejpotenculo ne vidas.
14更何況你說你不得見他。你的案件在他面前,你忍耐地等候他吧!
14Kvankam vi diras, ke vi Lin ne vidas, Ekzistas tamen jugxo cxe Li; Kaj vi atendu Lin.
15但現在因為他還沒有在忿怒中降罰,也不大理會人的過犯;
15Sed cxar Li nun ne montras Sian koleron Kaj ne atentas la tro grandan malvirtecon,
16所以約伯開口說空話,多說無知識的話。”
16Tial Ijob vante malfermis sian busxon Kaj tre multe parolas malprudente.