1 神的報應:賞善罰惡以利戶又接著說:
1Kaj plue parolis Elihu, kaj diris:
2“你再等我片刻我就指示你,因為我還有話要為 神說。
2Atendu ankoraux iom; mi montros al vi, CXar mi havas ankoraux kion paroli pro Dio.
3我要從遠處引來我的意見,把公義歸給我的創造主。
3Mi prenos mian scion de malproksime, Kaj mi montros, ke mia Kreinto estas prava.
4我的話真的不是謊言,有一位知識全備的與你同在。
4CXar vere miaj vortoj ne estas mensogaj; Homo sincera estas antaux vi.
5 神大有能力,並且不藐視人,他的智慧大有能力。
5Vidu, Dio estas potenca, kaj tamen Li neniun malsxatas; Li estas potenca per la forto de la koro.
6他不容惡人生存,卻為困苦人主持公道。
6Al malpiulo Li ne permesas vivi, Kaj al mizeruloj Li donas justecon.
7他的眼目時常看顧義人,他使他們與君王同坐寶座,他們永遠被高舉。
7Li ne forturnas de virtuloj Siajn okulojn, Sed kun regxoj sur trono Li sidigas ilin por cxiam, Por ke ili estu altaj.
8他們若被鎖鍊捆住,被苦難的繩索纏住,
8Kaj se ili estas ligitaj per cxenoj, Malliberigitaj mizere per sxnuroj,
9他就把他們的作為和過犯都顯示,使他們知道他們驕傲自大。
9Tiam Li montras al ili iliajn farojn kaj kulpojn, Kiel grandaj ili estas.
10他開啟他們的耳朵可以領受教訓,吩咐他們離開罪孽而悔改。
10Li malfermas ilian orelon por la moralinstruo, Kaj diras, ke ili deturnu sin de malbonagoj.
11他們若聽從他、事奉他,就必幸福地度盡他們的日子,也必快樂地度過他們的歲月。
11Se ili obeas kaj servas al Li, Tiam ili finas siajn tagojn en bono Kaj siajn jarojn en stato agrabla;
12他們若不聽從,就必死在刀下,毫無知識地氣絕身亡。
12Sed se ili ne obeas, Tiam ili pereas per glavo Kaj mortas en malprudento.
13那些心裡不敬虔的人積存怒氣, 神捆綁他們,他們竟不呼求。
13La hipokrituloj portas en si koleron; Ili ne vokas, kiam Li ilin ligis;
14他必早年喪命,喪命如廟妓一樣。
14Ilia animo mortas en juneco, Kaj ilia vivo pereas inter la malcxastuloj.
15 神藉著苦難救拔困苦人,以他們所受的壓迫開啟他們的耳朵。
15Li savas la suferanton en lia mizero, Kaj per la sufero Li malfermas ilian orelon.
16他也誘導你脫離患難的虎口,到寬闊不狹窄之地,到你擺滿肥甘的席上。
16Ankaux vin Li elkondukus el la suferoj En spacon vastan, kie ne ekzistas premateco; Kaj vi havus pacon cxe via tablo, plena de grasajxoj.
17你卻滿有惡人所當受的審判,審斷和刑罰把你抓住。
17Sed vi farigxis plena de kulpoj de malvirtulo; Kulpo kaj jugxo tenas sin kune.
18你要小心不可讓忿怒激動你,以致侮慢 神,也不要因贖價大而偏離正道。
18Via kolero ne forlogu vin al mokado, Kaj grandeco de elacxeto ne deklinu vin.
19你的呼求、或一切勢力,能使你不受患難嗎?
19CXu Li atentos vian ricxecon? Ne, nek oron, nek forton aux potencon.
20你不可切慕黑夜來臨,就是眾人在他們的住處被除滅的時候。
20Ne strebu al tiu nokto, Kiu forigas popolojn de ilia loko.
21你要小心,不可轉向罪孽,因為你選擇罪孽而不選擇患難。
21Gardu vin, ne klinigxu al malpieco; CXar tion vi komencis pro la mizero.
22勸約伯榮耀 神 神靠自己的能力高高在上,有誰像 神指教人呢?
22Vidu, Dio estas alta en Sia forto. Kiu estas tia instruanto, kiel Li?
23誰把他所行的道路派給他?誰能說:‘你所行的不義’呢?
23Kiu povas preskribi al Li vojon? Kaj kiu povas diri:Vi agis maljuste?
24你要記得稱讚他所行的為大,就是眾人所歌頌的。
24Memoru, ke vi honoru Liajn farojn, Pri kiuj kantas la homoj.
25他所行的,萬人都看見,世人都從遠處觀看。
25CXiuj homoj ilin vidas; Homo rigardas ilin de malproksime.
26 神為至大,我們不能了解,他的年數,無法測度。
26Vidu, Dio estas granda kaj nekonata; La nombro de Liaj jaroj estas neesplorebla.
27他吸收滴滴水點,使水滴在雲霧中化成雨,
27Kiam Li malgrandigas la gutojn de akvo, Ili versxigxas pluve el la nebulo;
28雲層傾下雨水,沛然降在世人身上。
28Versxigxas la nuboj Kaj gutas sur multe da homoj.
29誰能明白雲彩的展開,和 神行宮的雷聲呢?
29Kaj kiam Li intencas etendi la nubojn Kiel tapisxojn de Sia tendo,
30他在自己的周圍展開電光,又用水遮蓋海底;
30Tiam Li etendas sur ilin Sian lumon Kaj kovras la radikojn de la maro.
31他用這些審斷萬人,又賜予豐盛的糧食;
31CXar per ili Li jugxas la popolojn Kaj donas ankaux mangxajxon abunde.
32他以電光遮蓋雙手,然後吩咐電光去攻擊目標,
32Per la manoj Li kovras la lumon Kaj ordonas al gxi aperi denove.
33他以雷聲宣揚自己,甚至牲畜也注意將有甚麼臨近。”
33Antauxdiras pri gxi gxia bruo, Kaj ecx la brutaroj, kiam gxi alproksimigxas.