1敬畏 神大有倚靠智慧婦人建立家室,愚妄婦人親手拆毀。
1Sagxa virino konstruas sian domon; Sed malsagxa detruas gxin per siaj manoj.
2行事正直的,敬畏耶和華;行為乖僻的,卻藐視他。
2Kiu iras la gxustan vojon, tiu timas la Eternulon; Sed kiu iras vojon malgxustan, tiu Lin malestimas.
3愚妄人的口中長出驕傲的枝子;智慧人的嘴唇,能保障自己。
3En la busxo de malsagxulo estas vergo por lia malhumileco; Sed la busxo de sagxuloj ilin gardas.
4沒有耕牛,槽頭乾淨;出產豐盛,卻是憑著牛的力量。
4Se ne ekzistas bovoj, la grenejoj estas malplenaj; Sed multe da profito estas de la forto de bovoj.
5誠實的證人不說謊話;虛偽的證人吐出謊言。
5Verama atestanto ne mensogas; Sed atestanto falsama elspiras mensogojn.
6好譏笑人的尋找智慧,卻尋不著;聰明人尋找知識,卻輕易得著。
6Mokanto sercxas sagxecon kaj gxin ne trovas; Sed por sagxulo la sciado estas facila.
7你當離開愚昧人,因為你不會從他的嘴裡曉得知識。
7Foriru de homo malsagxa; CXar vi ne auxdos parolon de sagxo.
8精明人的智慧能分辨自己的道路;愚昧人的愚妄卻欺騙自己。
8La sagxeco de sagxulo estas komprenado de sia vojo; Kaj la malsagxeco de malsagxuloj estas trompigxado.
9愚妄人譏笑贖愆祭,正直人中間卻有恩寵。
9Malsagxuloj sxercas pri siaj kulpoj; Sed inter virtuloj ekzistas reciproka favoro.
10人的苦楚,只有自己心裡知道;心中的喜樂,外人也不能分享。
10Koro scias sian propran malgxojon; Kaj en gxia gxojo ne partoprenas fremdulo.
11惡人的家必毀壞,正直人的帳棚卻必興盛。
11Domo de malvirtuloj estos ekstermita; Sed dometo de virtuloj floros.
12有一條路,人以為是正路,走到盡頭卻是死亡之路。
12Iufoje vojo sxajnas gxusta al homo, Kaj tamen gxia fino kondukas al la morto.
13人在喜笑中,心裡也會有痛苦;歡樂的結局,會是愁苦。
13Ankaux dum ridado povas dolori la koro; Kaj la fino de gxojo estas malgxojo.
14心中背道的,必飽嘗自己行為的惡果;善人也因自己所行的,得到善報。
14Laux siaj agoj mangxos homo malbonkora; Kaj homo bona satigxos per siaj faroj.
15愚蒙人凡話都信;精明的人卻步步謹慎。
15Naivulo kredas cxiun vorton; Sed sagxulo estas atenta pri sia vojo.
16智慧人敬畏耶和華(“智慧人敬畏耶和華”或譯:“智慧人恐懼戰兢”),遠離惡事;愚昧人卻驕傲自恃。
16Sagxulo timas, kaj forklinigxas de malbono; Sed malsagxulo estas incitigxema kaj memfidema.
17輕易動怒的,行事愚妄;心懷詭計的人,被人恨惡。
17Malpacienculo faras malsagxajxojn; Kaj malbonintenculo estas malamata.
18愚蒙人得愚妄為產業;精明的人以知識為冠冕。
18Naivuloj akiras malsagxecon; Sed sagxuloj estas kronataj de klereco.
19壞人必俯伏在好人面前,惡人必俯伏在義人門口。
19Malbonuloj humiligxos antaux bonuloj; Kaj malvirtuloj estos antaux la pordego de virtulo.
20窮人連鄰舍也厭惡他;財主卻有很多人愛他。
20Malricxulo estas malamata ecx de sia proksimulo; Sed ricxulo havas multe da amikoj.
21藐視鄰舍的,是為有罪;恩待貧窮人的,是為有福。
21Kiu malsxatas sian proksimulon, tiu estas pekulo; Sed kiu kompatas malricxulojn, tiu estas felicxa.
22圖謀惡事的,不是走錯了嗎?謀求善事的,必得慈愛和誠實。
22CXu ne eraras malbonintenculoj? Sed favorkoreco kaj vero estas cxe tiuj, kiuj havas bonajn intencojn.
23一切勞苦都有益處,嘴上空談引致貧窮。
23De cxiu laboro estos profito; Sed de babilado venas nur senhaveco.
24智慧人的冠冕是他們的財富;愚昧人的愚妄,始終是愚妄。
24Propra ricxeco estas krono por la sagxuloj; Sed la malsagxeco de la malsagxuloj restas malsagxeco.
25作真見證的,救人性命;吐出謊言的,以詭詐害人。
25Verparola atestanto savas animojn; Sed malverparola elspiras trompon.
26敬畏耶和華的,大有倚靠;他的子孫也有避難所。
26En la timo antaux la Eternulo estas forta fortikajxo; Kaj Li estos rifugxejo por Siaj infanoj.
27敬畏耶和華是生命的泉源,能使人避開死亡的網羅。
27La timo antaux la Eternulo estas fonto de vivo, Por evitigi la retojn de la morto.
28君王的榮耀在於人民眾多,帝王的沒落由於國民寡少。
28Grandeco de popolo estas gloro por regxo; Kaj manko de popolo pereigas la reganton.
29不輕易動怒的,十分聰明;輕易動怒的,大顯愚妄。
29Pacienculo havas multe da sagxo; Sed malpacienculo elmontras malsagxecon.
30心裡平靜,可使身體健康;但嫉妒能使骨頭朽爛。
30Trankvila koro estas vivo por la korpo; Sed envio estas puso por la ostoj.
31欺壓貧寒的,就是辱罵造他的主;恩待窮苦人的,就是尊敬造他的主。
31Kiu premas malricxulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kaj kiu Lin honoras, tiu kompatas malricxulon.
32惡人必因自己所行的惡事被推倒,義人死的時候仍有所倚靠。
32Pro sia malboneco malvirtulo estos forpusxita; Sed virtulo ecx mortante havas esperon.
33智慧居於聰明人的心中;愚昧人心裡所存的,人所周知(“愚昧人心裡所存的,人所周知”有古譯本作“愚昧人心中一無所知”)。
33En la koro de sagxulo ripozas sagxo; Kaj kio estas en malsagxuloj, tio elmontrigxas.
34正義使國家興盛,罪惡是人民的羞辱。
34Virto altigas popolon; Sed peko pereigas gentojn.
35明慧的臣僕,為王喜悅;貽羞的僕人,遭王震怒。
35Favoron de la regxo havas sklavo sagxa; Sed kontraux malbonkonduta li koleras.