1追求公義為 神所愛柔和的回答使烈怒消退,暴戾的話激動怒氣。
1Milda respondo kvietigas koleron; Sed malmola vorto ekscitas koleron.
2智慧人的舌頭闡揚知識;愚昧人的口發出愚妄。
2La lango de sagxuloj bonigas la instruon; Sed la busxo de malsagxuloj elparolas sensencajxon.
3耶和華的眼目無所不在;壞人好人他都鑒察。
3Sur cxiu loko estas la okuloj de la Eternulo; Ili vidas la malbonulojn kaj bonulojn.
4說安慰話的舌頭是生命樹;奸惡的舌頭使人心碎。
4Milda lango estas arbo de vivo; Sed malbonparola rompas la spiriton.
5愚妄人藐視父親的管教;看重責備的是精明的人。
5Malsagxulo malsxatas la instruon de sia patro; Sed kiu plenumas la admonon, tiu estas prudenta.
6義人家中財寶豐富;惡人的收入卻帶來擾害。
6En la domo de virtulo estas multe da trezoroj; Sed en la profito de malvirtulo estas pereo.
7智慧人的嘴唇散播知識;愚昧人的心並不是這樣。
7La busxo de sagxuloj semas instruon; Sed la koro de malsagxuloj ne estas tia.
8惡人的祭物是耶和華厭惡的;正直人的禱告卻是他所喜悅的。
8Oferdono de malvirtuloj estas abomenajxo por la Eternulo; Sed la pregxo de virtuloj al Li placxas.
9惡人的道路是耶和華厭惡的;追求公義的人卻是他所愛的。
9Abomenajxo por la Eternulo estas la vojo de malvirtulo; Sed kiu celas virton, tiun Li amas.
10離棄正路的必受嚴厲的管教;恨惡責備的必致死亡。
10Malbona puno atendas tiun, kiu forlasas la vojon; Kaj la malamanto de admono mortos.
11陰間和滅亡展露在耶和華面前,何況世人的心呢?
11SXeol kaj la abismo estas antaux la Eternulo: Tiom pli la koroj de la homidoj.
12好譏笑人的不喜愛責備他的人,也不到智慧人那裡去。
12Mokanto ne amas tiun, kiu lin admonas; Al sagxuloj li ne iras.
13喜樂的心使人臉上容光煥發;心中愁苦使人精神頹喪。
13GXoja koro faras la vizagxon gxoja; Sed cxe cxagreno de la koro la spirito estas malgaja.
14聰明人的心尋求知識,愚昧人的口只吃愚妄。
14La koro de sagxulo sercxas instruon; Sed la busxo de malsagxuloj nutras sin per malsagxeco.
15困苦人的日子盡是艱難;心中暢快的好像常享豐筵。
15CXiuj tagoj de malfelicxulo estas malbonaj; Sed kontenta koro estas festenado.
16財物雖少而敬畏耶和華,勝過財物豐富卻煩惱不安。
16Pli bona estas malmulto kun timo antaux la Eternulo, Ol granda trezoro kun maltrankvileco cxe gxi.
17吃素菜而彼此相愛,勝過吃肥牛卻彼此憎恨。
17Pli bona estas mangxo el verdajxo, sed kun amo, Ol grasa bovo, sed kun malamo.
18脾氣暴烈的人常引起紛爭;不輕易動怒的可平息爭執。
18Kolerema homo kauxzas malpacon; Kaj pacienculo kvietigas disputon.
19懶惰人的道路好像荊棘籬笆;正直人的路徑是平坦的大道。
19La vojo de maldiligentulo estas kiel dornarbeto; Sed la vojo de virtuloj estas ebenigita.
20智慧的兒子使父親快樂;愚昧人卻藐視自己的母親。
20Sagxa filo gxojigas la patron; Sed homo malsagxa estas malhonoro por sia patrino.
21無知的人以愚妄為樂;聰明人卻行事正直。
21Malsagxeco estas gxojo por malsagxulo; Sed homo prudenta iras gxustan vojon.
22不經商議,計劃必定失敗;謀士眾多,計劃就可成功。
22Kie ne estas konsilo, tie la entreprenoj neniigxas; Sed cxe multe da konsilantoj ili restas fortikaj.
23應對得當,自己也覺喜樂;合時的話,多麼美好!
23Plezuro por homo estas en la respondo de lia busxo; Kaj kiel bona estas vorto en la gxusta tempo!
24生命之路領明慧人向上,因此他可以離開在下面的陰間。
24La vojo de la vivo por sagxulo iras supren, Por ke li evitu SXeolon malsupre.
25耶和華必拆毀驕傲人的家,卻要立定寡婦的地界。
25La domon de fieruloj la Eternulo ruinigas; Sed Li gardas la limojn de vidvino.
26邪惡的思想是耶和華厭惡的;恩慈的話卻是純淨的。
26Abomenajxo por la Eternulo estas la intencoj de malnoblulo; Sed agrablaj estas la paroloj de puruloj.
27貪愛不義之財的禍害自己的家;恨惡賄賂的必可以存活。
27Profitemulo malgxojigas sian domon; Sed kiu malamas donacojn, tiu vivos.
28義人的心思想怎樣回答;惡人的口發出惡言。
28La koro de virtulo pripensas respondon; Sed la busxo de malvirtuloj elfluigas malbonon.
29耶和華遠離惡人,卻垂聽義人的禱告。
29La Eternulo estas malproksima de la malvirtuloj; Sed la pregxon de la virtuloj Li auxskultas.
30眼中的光采使人心快樂;好消息使骨頭滋潤。
30Luma okulo gxojigas la koron; Bona sciigo fortikigas la ostojn.
31聽從有關生命之責備的,必住在智慧人中間。
31Orelo, kiu auxskultas la instruon de la vivo, Logxos inter sagxuloj.
32輕忽管教的是藐視自己;聽從責備的卻得著智慧(“智慧”原文作“心”)。
32Kiu forpusxas admonon, tiu malestimas sian animon; Sed kiu auxskultas instruon, tiu akiras sagxon.
33敬畏耶和華是智慧的教訓;尊榮以先,必有謙卑。
33La timo antaux la Eternulo instruas sagxon, Kaj humileco trovigxas antaux honoro.