1所作所謀交託 神就必成立心裡的籌劃在於人,舌頭的應對卻出於耶和華。
1Al la homo apartenas la projektoj de la koro; Sed de la Eternulo venas la vortoj de la lango.
2人看自己一切所行的,都是清潔的;耶和華卻衡量人心。
2CXiuj vojoj de la homo estas puraj en liaj okuloj; Sed la Eternulo esploras la spiritojn.
3當把你所作的交託耶和華,你的計劃就必成功。
3Transdonu al la Eternulo viajn farojn; Tiam viaj entreprenoj staros forte.
4耶和華所造的各有目的,連惡人也是為禍患的日子而造的。
4CXiu faro de la Eternulo havas sian celon; Ecx malvirtulo estas farita por tago de malbono.
5心裡驕傲的人都是耶和華厭惡的;他們必不免受罰。
5CXiu malhumilulo estas abomenajxo por la Eternulo; Kaj li certe ne restos ne punita.
6因著憐憫和信實,罪孽得到遮蓋;因為敬畏耶和華,人可以避開罪惡。
6Per bono kaj vero pardonigxas peko; Kaj per timo antaux la Eternulo oni evitas malbonon.
7人所行的,若是蒙耶和華喜悅,耶和華也使他的仇敵與他和好。
7Kiam al la Eternulo placxas la vojoj de homo, Li ecx liajn malamikojn pacigas kun li.
8收入少而有公義,勝過收入多卻毫無正義。
8Pli bona estas malmulto, sed kun justeco, Ol granda profito, sed maljusta.
9人心計劃自己的道路,他的腳步卻由耶和華指引。
9La koro de homo pripensas sian vojon; Sed la Eternulo direktas lian iradon.
10王的嘴裡有 神的判語,審判的時候,他的口必不差錯。
10Sorcxo estas sur la lipoj de regxo; Lia busxo ne peku cxe la jugxo.
11公正的秤和天平都屬耶和華,囊中的一切法碼都是他所造的。
11GXusta pesilo kaj gxustaj pesiltasoj estas de la Eternulo; CXiuj pezilsxtonoj en la sako estas Lia faro.
12作惡是君王所厭惡的,因為王位是靠賴公義建立的。
12Abomenajxo por regxoj estas fari maljustajxon; CXar per justeco staras fortike la trono.
13公義的嘴唇是君王所喜悅的;他喜愛說話正直的人。
13Al la regxoj placxas lipoj veramaj; Kaj ili amas tiun, kiu parolas la veron.
14君王的烈怒好像死亡的使者,唯有智慧人能平息君王的怒氣。
14Kolero de regxo estas kuriero de morto; Sed homo sagxa igas gxin pardoni.
15君王臉上欣悅的光采,使人得生命;君王的恩寵好像春日雨雲。
15Luma vizagxo de regxo estas vivo; Kaj lia favoro estas kiel nubo kun printempa pluvo.
16智慧人謹慎言行得智慧勝過得金子,選擇哲理,勝過選擇銀子。
16Akiro de sagxeco estas multe pli bona ol oro; Kaj akiro de prudento estas preferinda ol argxento.
17正直人的大道遠離罪惡;謹守自己道路的,保全自己的性命。
17La vojo de virtuloj evitas malbonon; Kiu gardas sian vojon, tiu konservas sian animon.
18在滅亡以先,必有驕傲;在跌倒以前,心中高傲。
18Antaux la pereo iras fiereco; Kaj antaux la falo iras malhumileco.
19存謙卑的心與窮乏人在一起,勝過與驕傲人同分戰利品。
19Pli bone estas esti humila kun malricxuloj, Ol dividi akiron kun fieruloj.
20留心聽訓言的必定得益;倚靠耶和華的是有福的人。
20Kiu prudente kondukas aferon, tiu trovos bonon; Kaj kiu fidas la Eternulon, tiu estas felicxa.
21心中有智慧的必稱為聰明人;動聽的話能增加說服力。
21Kiu havas prudentan koron, tiu estas nomata sagxulo; Kaj agrablaj paroloj plivalorigas la instruon.
22明慧人的明慧是他生命的泉源;愚妄人的懲罰就是愚妄。
22Sagxo estas fonto de vivo por sia posedanto; Sed la instruo de malsagxuloj estas malsagxeco.
23智慧人的心教導自己的口,使自己口中的話增加說服力。
23La koro de sagxulo prudentigas lian busxon, Kaj en lia busxo plivalorigxas la instruo.
24恩慈的話好像蜂巢中的蜂蜜,使人心裡甘甜,骨頭健壯。
24Agrabla parolo estas fresxa mielo, Dolcxa por la animo kaj saniga por la ostoj.
25有一條路,人以為是正路,走到盡頭卻是死亡之路。
25Iufoje vojo sxajnas gxusta al homo, Kaj tamen gxia fino kondukas al la morto.
26勞力的人身體的需要促使他勞力;因為他的飢餓催逼著他。
26Kiu laboras, tiu laboras por si mem; CXar lin devigas lia busxo.
27無賴之徒挖出邪惡,他口裡的話好像灼熱的火。
27Malbona homo kauxzas malbonon; Kaj sur liaj lipoj estas kvazaux brulanta fajro.
28乖謬的人散播紛爭,搬弄是非的離間親密的朋友。
28Malica homo disvastigas malpacon; Kaj kalumnianto disigas amikojn.
29強暴的人引誘鄰舍,領他走邪惡的道路。
29Rabemulo forlogas sian proksimulon Kaj kondukas lin sur vojo malbona.
30瞇著眼睛的,圖謀乖謬的事;緊抿著嘴唇的,作成惡事。
30Kiu faras signojn per la okuloj, tiu intencas malicon; Kiu faras signojn per la lipoj, tiu plenumas malbonon.
31白髮是榮耀的冠冕,在公義的路上,必能得著。
31Krono de gloro estas la grizeco; Sur la vojo de justeco gxi estas trovata.
32不輕易動怒的,勝過勇士;克服己心的,勝過把城攻取的人。
32Pacienculo estas pli bona ol fortulo; Kaj kiu regas sian spiriton, tiu estas pli bona ol militakiranto de urbo.
33籤拋在人的懷中,一切決斷卻在於耶和華。
33Sur la baskon oni jxetas loton; Sed gxia tuta decido estas de la Eternulo.