聖經新譯本

Esperanto

Proverbs

17

1和睦共處,持守正義平靜相安地吃一塊乾餅,勝過筵席滿屋,吵鬧相爭。
1Pli bona estas seka peco da pano, sed kun trankvileco, Ol domo plena de viando, kun malpaco.
2明慧的僕人,必管轄主人貽羞的兒子;又可以在眾兒子中同分產業。
2Sagxa sklavo regos super filo hontinda, Kaj dividos heredon kune kun fratoj.
3用鍋煉銀,用爐煉金;唯有耶和華鍛煉人心。
3Fandujo estas por argxento, kaj forno por oro; Sed la korojn esploras la Eternulo.
4作惡的人留心聽邪惡的話;說謊的人側耳聽攻擊人的話。
4Malbonfaranto obeas malbonajn busxojn; Malveremulo atentas malpian langon.
5嘲笑窮人的就是辱罵造他的主;幸災樂禍的必難免受懲罰。
5Kiu mokas malricxulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kiu gxojas pri ies malfelicxo, tiu ne restos sen puno.
6兒孫是老人的冠冕,父親是兒女的榮耀。
6Nepoj estas krono por maljunuloj; Kaj gloro por infanoj estas iliaj gepatroj.
7愚頑人說佳美的話是不相稱的,何況尊貴的人說虛謊的話呢!
7Al malsagxulo ne konvenas alta parolado, Kaj ankoraux malpli al nobelo mensogado.
8在餽送的人看來,賄賂有如靈符(“靈符”原文作“恩惠寶石”);無論他到哪裡,都必順利。
8Donaco estas juvelo en la okuloj de sia mastro; Kien ajn li sin turnos, li sukcesos.
9遮掩別人過犯的,得到人的喜愛;屢次提起別人過錯的,離間親密的朋友。
9Kiu kovras kulpon, tiu sercxas amikecon; Sed kiu reparolas pri la afero, tiu disigas amikojn.
10對聰明人說一句責備的話,勝過責打愚昧人一百下。
10Pli efikas riprocxo cxe sagxulo, Ol cent batoj cxe malsagxulo.
11悖逆的人只求惡事,必有殘忍的使者奉派去對付他。
11Malbonulo sercxas nur ribelon; Sed terura sendato estos sendita kontraux lin.
12寧願遇見失掉幼子的母熊,也不願遇見正在行愚妄事的愚昧人。
12Pli bone estas renkonti ursinon, al kiu estas rabitaj gxiaj infanoj, Ol malsagxulon kun lia malsagxeco.
13以惡報善的,災禍必不離開他的家。
13Kiu redonas malbonon por bono, El ties domo ne malaperos malbono.
14紛爭的開始,如同決堤的水;所以在爭執發生以前,就要制止。
14La komenco de malpaco estas kiel liberigo de akvo; Antaux ol gxi tro vastigxis, forlasu la malpacon.
15宣判惡人為義,裁定義人有罪,二者都是耶和華所厭惡的。
15Kiu pravigas malvirtulon, kaj kiu malpravigas virtulon, Ambaux estas abomenajxo por la Eternulo.
16愚昧人既是無知,為甚麼手裡拿著價銀要買智慧呢?
16Por kio servas mono en la mano de malsagxulo? CXu por acxeti sagxon, kiam li prudenton ne havas?
17朋友常顯愛心,兄弟為患難而生。
17En cxiu tempo amiko amas, Kaj li farigxas frato en mizero.
18為鄰舍擊掌作保證人的,是無知的人。
18Homo malsagxa donas manon en manon, Kaj garantias por sia proksimulo.
19喜愛爭競的就是喜愛過犯;把家門建高的自取滅亡。
19Kiu amas malpacon, tiu amas pekon; Kiu tro alte levas sian pordon, tiu sercxas pereon.
20心存欺詐的得不著益處;舌頭搬弄是非的必陷在禍患中。
20Malica koro ne trovos bonon; Kaj kiu havas negxustan langon, tiu enfalos en malfelicxon.
21生下愚昧的兒子,使父親憂愁;愚頑人的父親毫無喜樂。
21Kiu naskas malsagxulon, tiu havas cxagrenon; Kaj patro de malprudentulo ne havos gxojon.
22心裡喜樂就是良藥;心靈憂鬱使骨頭枯乾。
22GXoja koro estas saniga; Kaj malgxoja spirito sekigas la ostojn.
23惡人暗中(“暗中”原文作“從懷裡”)接受賄賂,為要歪曲公正。
23Kasxitajn donacojn akceptas malvirtulo, Por deklini la vojon de la justeco.
24聰明人面前有智慧,愚昧人卻眼望地極。
24Antaux la vizagxo de prudentulo estas sagxo; Sed la okuloj de malsagxulo estas en la fino de la tero.
25愚昧的兒子使父親愁煩,使母親痛苦。
25Filo malsagxa estas cxagreno por sia patro, Kaj malgxojo por sia patrino.
26懲罰義人,已是不當;擊打正直的官長,更是不妥。
26Ne estas bone suferigi virtulon, Nek bati noblulon, kiu agas juste.
27有知識的約束自己的言語;聰明人心平氣和。
27Kiu sxparas siajn vortojn, tiu estas prudenta; Kaj trankvilanimulo estas homo sagxa.
28愚妄人默不作聲,也算是智慧;閉口不言,也算是聰明。
28Ecx malsagxulo, se li silentas, estas rigardata kiel sagxulo; Kaj kiel prudentulo, se li tenas fermita sian busxon.