1敬畏 神必得好處行為完全的窮人,勝過說話欺詐的愚昧人。
1Pli bona estas malricxulo, kiu iras en sia senkulpeco, Ol homo, kiu estas malicbusxulo kaj malsagxulo.
2一個人沒有知識是不好的,腳步匆忙的,難免失足。
2Vivo sen prudento ne estas bona; Kaj kiu tro rapidas, tiu maltrafas la vojon.
3人的愚妄毀滅自己的道路;他的心卻惱怒耶和華。
3Malsagxeco de homo erarigas lian vojon, Kaj lia koro koleras la Eternulon.
4財富使朋友增多,但窮人連他的一個朋友也與他分離。
4Ricxeco donas multon da amikoj; Sed malricxulo estas forlasata de sia amiko.
5作假見證的必難免受懲罰;吐出謊言的必不能逃脫。
5Falsa atestanto ne restos sen puno; Kaj kiu elspiras mensogojn, tiu ne savigxos.
6尊貴的人,很多人求他的情面;慷慨施贈的,人人都作他的朋友。
6Multaj sercxas favoron de malavarulo; Kaj cxiu estas amiko de homo, kiu donas donacojn.
7貧窮人的兄弟都恨他;他的朋友更疏遠他。雖然他多多懇求他們,他們卻不理會。
7CXiuj fratoj de malricxulo lin malamas; Tiom pli malproksimigxas de li liaj amikoj! Li havas esperon pri vortoj, kiuj ne estos plenumitaj.
8得著智慧的,愛惜自己的性命;保持明達的,必得益處。
8Kiu akiras prudenton, tiu amas sian animon; Kiu gardas sagxon, tiu trovas bonon.
9作假見證的必難免受懲罰;吐出謊言的終必滅亡。
9Falsa atestanto ne restos sen puno; Kaj kiu elspiras mensogojn, tiu pereos.
10愚昧人生活奢侈是不相稱的,何況奴僕管轄領袖呢!
10Al malsagxulo ne konvenas agrablajxo; Ankoraux malpli konvenas al sklavo regi super princoj.
11人的明慧使他不輕易動怒;寬恕別人過失的,是自己的榮耀。
11Sagxo de homo faras lin pacienca; Kaj gloro por li estas pardoni pekon.
12王的忿怒,好像獅子的吼叫,他的恩寵,如同草上的朝露。
12Kiel kriego de leono estas la kolero de regxo; Kaj lia favoro estas kiel roso sur herbo.
13愚昧的兒子是父親的禍患,吵鬧的妻子好像雨水不停地滴漏。
13Pereo por sia patro estas malsagxa filo; Kaj malpacema edzino estas kiel konstanta gutado.
14房屋與財富是祖宗遺留的產業;唯有明慧的妻子是耶和華所賜的。
14Domo kaj havo estas heredataj post gepatroj; Sed sagxa edzino estas de la Eternulo.
15懶惰使人沉睡,閒懶的人必受飢餓。
15Mallaboremeco enigas en profundan dormon, Kaj animo maldiligenta suferos malsaton.
16謹守誡命的,保全自己的性命;輕忽自己道路的,必致死亡。
16Kiu konservas moralordonon, tiu konservas sian animon; Sed kiu ne atentas Lian vojon, tiu mortos.
17恩待窮人的,等於借錢給耶和華;他所行的,耶和華必償還。
17Kiu kompatas malricxulon, tiu pruntedonas al la Eternulo, Kaj Tiu redonos al li por lia bonfaro.
18趁著還有指望的時候,要管教你的兒子;不可存心任他死亡。
18Punu vian filon, dum ekzistas espero, Sed via koro ne deziru lian pereon.
19常發烈怒的人,必須受罰,如果你幫助他,就必須一而再幫助他。
19Koleranto devas esti punata; CXar se vi lin indulgos, li farigxos ankoraux pli kolerema.
20你要聽勸告,受管教,好使你將來作個有智慧的人。
20Auxskultu konsilon kaj akceptu admonon, Por ke vi poste estu sagxa.
21人心裡的謀算很多,唯有耶和華的計劃能實現。
21Multaj estas la intencoj en la koro de homo, Sed la decido de la Eternulo restas fortike.
22人所渴望的,就是忠誠;作窮人比作撒謊的人還好。
22Ornamo estas por la homo lia bonfaro; Kaj pli bona estas malricxulo, ol homo mensogema.
23敬畏耶和華的,得著生命;他必安居知足,不會遭受禍患。
23Timo antaux la Eternulo kondukas al vivo, Al sateco, kaj al evito de malbono.
24懶惰人把手放在盤子裡,連拿食物送回口邊,也不願意。
24Mallaboremulo metas sian manon en la poton, Kaj ecx al sia busxo li gxin ne relevas.
25責打好譏笑人的,愚蒙人就會變得精明;責備聰明人,他就會明白知識。
25Se vi batos blasfemanton, sensciulo farigxos atenta; Se oni punas sagxulon, li komprenas la instruon.
26虐待父親,趕走母親的,是貽羞可恥的兒子。
26Kiu ruinigas patron kaj forpelas patrinon, Tiu estas filo hontinda kaj malbeninda.
27我兒,你若是停止聽受管教,就會偏離知識的言語。
27CXesu, mia filo, auxskulti admonon Kaj tamen deklinigxi de la vortoj de la instruo.
28無賴作見證,嘲笑公平,惡人的口,吞吃罪孽。
28Fripona atestanto mokas jugxon; Kaj la busxo de malvirtuloj englutas maljustajxon.
29刑罰是為好譏笑人的預備的,鞭打是為愚昧人的背預備的。
29La blasfemantojn atendas punoj, Kaj batoj la dorson de malsagxuloj.