1行為正直的必蒙福酒能使人狂放,烈酒能使人喧嘩;所有因醉酒而犯錯的,都沒有智慧。
1La vino estas blasfemanto, ebriiga trinkajxo estas sovagxa; Kaj kiu delogigxas per ili, tiu ne estas prudenta.
2王的震怒好像獅子的吼叫;觸怒他的是自害己命。
2Minaco de regxo estas kiel kriego de leono; Kiu lin kolerigas, tiu pekas kontraux sia animo.
3平息紛爭就是人的榮耀;只有愚妄人個個都愛爭執。
3Estas honoro por homo cxesigi malpacon; Sed cxiu malsagxulo estas malpacema.
4懶惰人冬天不耕種;到收割的時候,出去求食,必一無所得。
4En la malvarma tempo mallaborulo ne plugas; Li petos en auxtuno, kaj li nenion ricevos.
5人心裡的謀略如同深水,唯有聰明人能汲引出來。
5Intenco en la koro de homo estas profunda akvo; Sed homo sagxa gxin elcxerpos.
6很多人自稱忠誠,但信實的人,誰能遇著呢?
6Multaj homoj proklamas pri sia boneco; Sed kiu trovos homon fidelan?
7行為完全的義人,他的後代是有福的。
7Virtulo iras en sia senpekeco; Felicxaj estas liaj infanoj post li.
8君王坐在審判的位上,他的眼目查察一切惡事。
8Regxo, kiu sidas sur trono de jugxo, Disventumas per siaj okuloj cxion malbonan.
9誰能說:“我潔淨了我的心,我是清潔無罪的”?
9Kiu povas diri:Mi purigis mian koron, Mi estas libera de mia peko?
10不同的法碼,不同的量器,兩樣都是耶和華所厭惡的。
10Neegalaj peziloj, neegalaj mezuroj, Ambaux estas abomenajxo por la Eternulo.
11孩童的行動是否清潔正直,憑他的行為就可以把他自己顯明出來。
11Ecx knabon oni povas ekkoni laux liaj faroj, CXu estas pura kaj justa lia konduto.
12能聽的耳朵和能看的眼睛,兩樣都是耶和華所造的。
12Orelon auxdantan kaj okulon vidantan: Ilin ambaux kreis la Eternulo.
13不要貪睡,免得你貧窮;睜開眼睛,你才有飽餐。
13Ne amu dormon, por ke vi ne malricxigxu; Malfermu viajn okulojn, kaj vi satigxos de pano.
14買東西的說:“不好,不好!”離去以後,他就自誇。
14Malbona, malbona, diras la acxetanto; Sed kiam li foriris, tiam li fanfaronas.
15雖有金子、許多紅寶石和寶器,但充滿知識的嘴唇比這一切更寶貴。
15Oni povas havi oron kaj multe da perloj; Sed busxo prudenta estas multevalora ilo.
16誰為陌生人作保證人,就拿去誰的衣服;誰替妓女作保證人,誰就要作擔保。
16Prenu la veston de tiu, kiu garantiis por aliulo; Kaj pro la fremduloj prenu de li garantiajxon.
17欺騙得來的食物,人總覺得甘甜;事後他的口必充滿沙石。
17Malhonesta pano estas bongusta por homo; Sed lia busxo poste estos plena de sxtonetoj.
18計劃要有籌算才能確立;作戰也要倚靠智謀。
18Intencoj fortikigxas per konsilo; Kaj militon oni faru prudente.
19到處搬弄是非的,洩露祕密;好說閒言的,不可與他結交。
19Kiu malkasxas sekreton, tiu estas kiel kalumnianto; Ne komunikigxu kun tiu, kiu havas largxan busxon.
20咒罵父母的,他的燈必在漆黑的幽暗中熄滅。
20Kiu malbenas sian patron kaj sian patrinon, Ties lumilo estingigxos meze de profunda mallumo.
21起初迅速得來的產業,最後卻不是福氣。
21Heredo, al kiu oni komence tro rapidas, Ne estas benata en sia fino.
22你不要說:“我要以惡報惡”;要等候耶和華,他必拯救你。
22Ne diru:Mi repagos malbonon; Fidu la Eternulon, kaj Li vin helpos.
23不同的法碼是耶和華所厭惡的;詭詐的天平,也是邪惡的。
23Neegalaj peziloj estas abomenajxo por la Eternulo, Kaj malvera pesilo estas ne bona.
24人的腳步是由耶和華所定,人怎能明白自己的道路呢?
24La irado de homo dependas de la Eternulo; Kiel homo povus kompreni sian vojon?
25如果有人輕率地說:“這是歸 神為聖之物”,許願以後才重新考慮,就是自陷網羅。
25GXi estas reto por homo, se li rapidas nomi ion sankta Kaj esploras nur post faro de promeso.
26智慧的王簸散惡人,並用車輪碾他們。
26Sagxa regxo dispelas malvirtulojn, Kaj venigas radon sur ilin.
27人的靈是耶和華的燈,探照人的臟腑。
27La animo de homo estas lumilo de la Eternulo; GXi esploras cxiujn internajxojn de la korpo.
28慈愛和信實保護君王,他的王位也藉慈愛維持。
28Favorkoreco kaj veremeco hardas regxon; Kaj per favorkoreco li subtenas sian tronon.
29氣力是年輕人的榮耀,白髮是老年人的尊榮。
29Gloro por junuloj estas ilia forto, Kaj ornamo por maljunuloj estas grizeco.
30鞭傷能除淨人的邪惡,責打能洗淨人的臟腑。
30Vundoj de batoj devas penetri en malbonulon, Kaj frapoj devas iri profunde en lian korpon.