聖經新譯本

Esperanto

Proverbs

21

1追求公義仁愛必得尊榮君王的心在耶和華手中,好像水溝的水,他可以隨意轉移。
1Kiel akvaj torentoj estas la koro de regxo en la mano de la Eternulo: Kien Li volas, Li gxin direktas.
2人看自己一切所行的,都是正直的;耶和華卻衡量人心。
2CXiuj vojoj de homo estas gxustaj en liaj okuloj; Sed la Eternulo pesas la korojn.
3秉公行義,比獻祭更蒙耶和華悅納。
3Plenumado de vero kaj justeco Estas al la Eternulo pli agrabla ol oferado.
4高傲的眼、傲慢的心,惡人的燈,都是罪惡。
4Fieraj okuloj kaj aroganta koro, Kulturajxo de malvirtuloj, estas peko.
5殷勤人的籌劃必使他獲利;行事急躁的必致貧窮。
5La entreprenoj de diligentulo donas nur profiton; Sed cxiu trorapidado kondukas nur al manko.
6憑撒謊的舌頭得來的財寶,是飄蕩的浮雲、死亡的追尋。
6Akirado de trezoroj per lango mensogema Estas vanta bloveto, retoj de morto.
7惡人的暴行必拖累自己;因為他們不肯秉行公正。
7La rabo de malvirtuloj atakos ilin mem; CXar ili ne volis fari justajxon.
8罪人的道路充滿狡詐,清潔的人,行為正直。
8Malrekta estas la vojo de homo kulpa; Sed la agado de purulo estas gxusta.
9寧可住在房頂的一角,也不跟吵鬧的婦人同住一間房屋。
9Pli bone estas logxi sur angulo de tegmento, Ol kun malpacema edzino en komuna domo.
10惡人的心只求邪惡,他的眼並不顧惜鄰舍。
10La animo de malvirtulo deziras malbonon; Lia proksimulo ne estas favorata de li.
11好譏笑人的受刑罰的時候,愚蒙人就得著智慧;智慧人受訓誨的時候,他就得著知識。
11Kiam blasfemanto estas punata, senspertulo farigxas pli sagxa; Kaj kiam oni instruas sagxulon, li akiras prudenton.
12公義的 神留意惡人的家,使惡人在禍患中毀滅。
12La Justulo rigardas la domon de malvirtulo, Kaj Li faligas malvirtulojn en malbonon.
13塞耳不聽貧窮人呼求的,他將來呼求,也得不到應允。
13Se iu sxtopas sian orelon kontraux kriado de malricxulo, Li ankaux vokos kaj ne estos auxskultata.
14暗中送的禮物,可以平息怒氣,懷裡藏的賄賂,能平息暴怒。
14Sekreta donaco kvietigas koleron, Kaj donaco en la sinon, fortan furiozon.
15秉行公正,使義人喜樂,卻使作孽的人恐懼。
15Farado de justajxo estas gxojo por la virtulo Kaj teruro por la malbonaguloj.
16偏離明慧之道的人,必住在陰魂的會中。
16Homo, kiu erarforigxis de la vojo de prudento, Eklogxos en komunumo de mortintoj.
17貪愛享樂的,必成為窮乏人;好酒愛脂油的,必不會富足。
17Kiu amas gajecon, tiu havos mankon; Kiu amas vinon kaj oleon, tiu ne estos ricxa.
18惡人作了義人的贖價,奸詐人作了正直人的替身。
18La malvirtulo estos liberiga anstatauxo por la virtulo, Kaj malpiulo por piuloj.
19寧可住在野地,也不跟吵鬧易怒的婦人同住。
19Pli bone estas logxi en lando dezerta, Ol kun malpacema kaj kolerema edzino.
20智慧人的居所中,積存珍貴的財物和油;愚昧人卻把他所有的揮霍耗盡。
20CXarma trezoro kaj oleo estas en la domo de sagxulo; Sed homo malsagxa cxion englutas.
21追求公義與慈愛的,必得著生命、公義和榮耀。
21Kiu celas justecon kaj bonecon, Tiu trovos vivon, justecon, kaj honoron.
22智慧人登上勇士的城,傾覆他倚靠的堅壘。
22Kontraux urbon de fortuloj eliras sagxulo, Kaj li faligas gxian fortan fortikajxon.
23謹守口舌的,保護自己免受患難。
23Kiu gardas sian busxon kaj sian langon, Tiu gardas sian animon kontraux malfelicxoj.
24驕傲自大的人,他的名字是好譏笑人的;他行事狂妄驕傲。
24Fiera malbonulo, kiun oni nomas blasfemulo, Agas kun kolero kaj malboneco.
25懶惰人的願望害死自己,因為他的手不肯工作。
25La deziro de mallaborulo lin mortigas, CXar liaj manoj ne volas labori.
26他終日貪得無厭,但義人施予毫不吝嗇。
26Tuttage li forte deziras; Sed virtulo donas kaj ne rifuzas.
27惡人的祭物是耶和華所厭惡的,更何況是懷著惡念來獻的呢?
27Oferdono de malvirtuloj estas abomenajxo; Kiom pli, kiam li gxin alportas kiel pekoferon!
28作假見證的必要滅亡,聆聽真情的人,他的話長存。
28Mensoga atestanto pereos; Sed homo, kiu mem auxdis, parolos por cxiam.
29惡人厚顏無恥,正直人卻堅定他的道路。
29Malvirtulo tenas sian vizagxon arogante; Sed virtulo zorgas pri sia vojo.
30任何智慧、聰明、謀略都不能敵擋耶和華。
30Ne ekzistas sagxo, ne ekzistas prudento, Ne ekzistas konsilo kontraux la Eternulo.
31馬是為打仗之日預備的,勝利卻在於耶和華。
31CXevalo estas preparata por la tago de milito; Sed la helpo venas de la Eternulo.