1敬畏 神得真財富名譽勝過多財,恩寵勝過金銀。
1Nomo bona estas pli preferinda, ol granda ricxeco; Kaj bona estimo, ol argxento kaj oro.
2世上有財主,也有窮人,兩者都是耶和華所造的。
2Ricxulo kaj malricxulo renkontigxas: Ilin ambaux kreis la Eternulo.
3精明人看見災禍,就躲藏起來;愚蒙人卻往前走,自取禍害。
3Prudentulo antauxvidas malbonon, kaj kasxigxas; Sed naivuloj antauxenpasxas, kaj difektigxas.
4謙卑和敬畏耶和華的賞賜,就是財富、榮耀和生命。
4Por humileco kaj timo antaux la Eternulo Oni ricevas ricxecon kaj honoron kaj vivon.
5奸詐人的道路,滿布荊棘和網羅;謹慎自己的,必遠離這些。
5Dornoj kaj retoj estas sur la vojo de malbonagulo; Kiu gardas sian animon, tiu malproksimigxas de ili.
6教養孩童走他當行的路,就是到老,他也不會偏離。
6Instruu knabon konforme al lia vojo, Kaj ecx maljunigxinte li ne deklinigxos de gxi.
7財主管轄窮人,欠債的作債主的奴僕。
7Ricxulo regas super malricxuloj, Kaj kiu prunteprenas, tiu estas sklavo de la pruntedoninto.
8散播邪惡的,必收禍害;他忿怒的杖終必毀掉。
8Kiu semas maljustajxon, tiu rikoltos suferon, Kaj la kano de lia krueleco rompigxos.
9心存良善看人的,必蒙賜福;因為他把自己的食物分給窮人。
9Bonokululo estos benata; CXar li donas el sia pano al malricxulo.
10趕走好譏笑人的,紛爭就除去;爭執和恥辱也必止息。
10Forpelu blasfemulon, kaj foriros malpaco, Kaj cxesigxos malkonsento kaj ofendo.
11喜愛內心潔淨,嘴上有恩言的,君王要作他的朋友。
11Kiu amas purecon de koro kaj agrable parolas, Al tiu la regxo estas amiko.
12耶和華的眼目護衛知識,卻傾覆奸詐人的話。
12La okuloj de la Eternulo gardas la prudenton; Sed la vortojn de maliculo Li renversas.
13懶惰人說:“外面有獅子,我在街上必被殺害。”
13Mallaborulo diras:Leono estas ekstere, Mi povus esti mortigita meze de la strato.
14淫婦的口是深坑,耶和華所惱恨的必陷在其中。
14La busxo de malcxastulino estas profunda foso; Kiun la Eternulo koleras, tiu tien enfalas.
15愚妄束縛孩童的心,管教的杖可以把愚妄遠遠驅除。
15Malsagxeco forte sidas en la koro de knabo; Sed vergo punanta gxin elpelas el gxi.
16欺壓窮人為要增加自己財富的,送禮給財主的,必致窮乏。
16Kiu premas malricxulon, por pligrandigi sian ricxecon, Tiu donas al ricxulo, por ke li malricxigxu.
17待人處事需仁慈謹慎你要留心聽智慧人的言語,專心領受我的知識。
17Klinu vian orelon kaj auxskultu vortojn de sagxuloj, Kaj direktu vian koron al mia instruo;
18如果你心裡謹守,嘴唇上常常誦念這一切,自會覺得甘美。
18CXar ili estos agrablaj, se vi gardos ilin en via interno; Ili estos cxiuj pretaj sur viaj lipoj.
19我今日特別指教你,為要使你倚靠耶和華。
19Ke al la Eternulo estu via fido, Tion mi instruis al vi hodiaux.
20我不是曾經給你們寫下(“我不是曾經給你們寫下”或譯:“我不是給你們寫了三十條”)有關謀略和知識的事嗎?
20CXu mi ne skribis al vi tion trifoje Kun konsiloj kaj scio,
21要教你認識確實的真理,使你把真理回覆那差派你來的人。
21Por sciigi al vi la gxustecon de la paroloj de vero, Por ke vi transdonu la parolojn de vero al tiuj, kiuj vin sendis?
22你不可因為貧窮人窮乏,就搶奪他的東西,也不可在城門口欺壓窮苦人。
22Ne prirabu malricxulon, pro tio, ke li estas malricxa; Kaj ne premu senhavulon cxe la pordego;
23因為耶和華必為他們伸冤,搶奪他們的,耶和華也必奪取那人的性命。
23CXar la Eternulo defendos ilian aferon Kaj dispremos iliajn premantojn.
24容易發怒的人,不要與他為友;脾氣暴躁的人,不要與他來往,
24Ne amikigxu kun homo kolerema, Kaj ne komunikigxu kun homo flamigxema;
25免得你效法他的行徑,自己就陷在網羅裡。
25Ke vi ne lernu lian vojon Kaj ne ricevu reton por via animo.
26不要替別人擊掌擔保,也不可為欠債的作保證人。
26Ne estu inter tiuj, kiuj firmigas per mano, Kiuj garantias por sxuldoj.
27如果你沒有甚麼可以償還,何必使人連你睡覺的床也奪去呢?
27Se vi ne havos per kio pagi, Oni ja prenos vian litajxon de sub vi.
28你的祖先立定古時的地界,你不可遷移。
28Ne forsxovu la antikvajn limojn, Kiujn faris viaj patroj.
29你見過辦事能幹的人嗎?他必侍立在君王面前,必不會侍立在低微的人面前。
29Se vi vidas homon lertan en sia profesio, li staros antaux regxoj; Li ne staros antaux maleminentuloj.