聖經新譯本

Esperanto

Proverbs

23

1不可貪吃,當求智慧你與官長一起坐席吃飯的時候,要特別留意在你面前的是誰。
1Kiam vi sidigxos, por mangxi kun reganto, Rigardu bone, kio estas antaux vi;
2你若是個貪吃的人,就當把刀子放在喉嚨上。
2Kaj vi metu trancxilon al via gorgxo, Se vi estas avidulo.
3不可貪戀他的美食,因為那是騙人的食物。
3Ne deziru liajn bongustajn mangxojn; CXar gxi estas trompa pano.
4不要勞碌求富,你要明智地放下這企圖。
4Ne penu ricxigxi; Forlasu vian pripensadon.
5你的眼睛注視在錢財上,錢財卻不見了,因為錢財必長起翅膀,如鷹飛往天上。
5CXu vi direktos viajn okulojn al gxi? gxi jam ne ekzistos; CXar ricxeco faras al si flugilojn kiel aglo, kaj forflugas al la cxielo.
6不可吃吝嗇人的飯,也不可貪戀他的美食。
6Ne mangxu panon de malbondeziranto, Kaj ne deziru liajn bongustajn mangxojn.
7因為他心裡怎樣計算,他的為人就是怎樣;他雖然對你說:“請吃,請喝!”他的心裡卻沒有你。
7CXar kiaj estas la pensoj en lia animo, tia li ankaux estas: Mangxu kaj trinku, li diros al vi, Sed lia koro ne estas kun vi.
8你所吃的那一點食物,必要吐出來,你道謝的美言,也都白費了。
8La pecon, kiun vi mangxis, vi elvomos; Kaj vane vi perdis viajn agrablajn vortojn.
9不要說話給愚昧人聽,因為他必藐視你明慧的言語。
9En la orelojn de malsagxulo ne parolu; CXar li malsxatos la sagxecon de viaj vortoj.
10你不可遷移古時的地界;也不可侵佔孤兒的田地。
10Ne forsxovu la antikvajn limojn, Kaj sur la kampon de orfoj ne iru.
11因為他們的救贖主大有能力,他必向你為他們的案件伸冤。
11CXar ilia Liberiganto estas forta; Li defendos ilian aferon kontraux vi.
12你要專心領受教訓,留心聽知識的言語。
12Elmetu vian koron al instruo Kaj viajn orelojn al paroloj de prudento.
13要管教孩童,不可姑息,你雖然用杖打他,他也不會死;
13Ne malvolu puni knabon: Se vi batos lin per kano, li ne mortos.
14你要用杖打他,就可以救他的靈魂免下陰間。
14Vi batos lin per kano, Kaj lian animon vi savos de SXeol.
15我兒,如果你的心有智慧,我的心也就歡喜;
15Mia filo, se via koro estos sagxa, Tiam gxojos ankaux mia koro.
16你的嘴唇說正直話的時候,我的內心就歡樂。
16Kaj mia internajxo gxojos, Kiam viaj lipoj parolos gxustajxon.
17你的心不要嫉妒罪人,只要時常敬畏耶和華。
17Via koro sin tiru ne al pekuloj, Sed al timo antaux la Eternulo cxiutage.
18因為萬事必有結局,你的盼望也不會斷絕。
18CXar ekzistas estonteco, Kaj via espero ne perdigxos.
19我兒,你要聽,要有智慧,要引導你的心走在正路上。
19Auxskultu vi, mia filo, kaj estu sagxa, Kaj direktu vian koron al la gxusta vojo.
20酗酒的人,不可與他們來往;暴食的人,不要與他們為友。
20Ne estu inter la drinkantoj de vino, Inter tiuj, kiuj mangxas tro da viando;
21因為酗酒暴食的人必致窮乏;貪睡的人必穿破衣。
21CXar drinkemulo kaj mangxegemulo malricxigxos, Kaj dormemulo havos sur si cxifonajxojn.
22你要聽從生你的父親;也不可因為母親老了,就藐視她。
22Auxskultu vian patron, kiu vin naskigis, Kaj ne malsxatu vian patrinon, kiam sxi maljunigxos.
23你要買真理,不可出賣;要得智慧、教訓和哲理。
23Veron acxetu, kaj ne vendu sagxon Kaj instruon kaj prudenton.
24義人的父親必大有快樂;生下智慧的兒子的,必因兒子歡喜。
24Grandan gxojon havas patro de virtulo, Kaj naskinto de sagxulo gxojos pro li.
25要使你的父母歡喜,使生下你的快樂。
25Via patro kaj via patrino gxojos, Kaj via naskintino triumfos.
26我兒,把你的心給我;你的眼目要關注我的道路。
26Donu, mia filo, vian koron al mi, Kaj al viaj okuloj placxu miaj vojoj.
27因為妓女是深坑,淫婦是狹窄的井。
27CXar malcxastulino estas profunda foso, Kaj fremda edzino estas malvasta puto.
28她像強盜一樣埋伏,使人間增添很多奸詐的人。
28SXi embuskas kiel rabisto, Kaj kolektas cxirkaux si perfidulojn.
29誰有禍患?誰有愁苦?誰有紛爭?誰有怨言?誰無故受傷?誰的眼睛赤紅?
29CXe kiu estas ploro? cxe kiu estas gxemoj? cxe kiu estas malpaco? CXe kiu estas plendoj? cxe kiu estas senkauxzaj batoj? CXe kiu estas malklaraj okuloj?
30就是那些沉湎於酒,常去品嘗調和美酒的人。
30CXe tiuj, kiuj sidas malfrue cxe vino, CXe tiuj, kiuj venas, por gustumi aroman trinkajxon.
31你不要看酒怎樣發紅,在杯中怎樣閃爍誘人,喝下去怎樣舒暢,
31Ne rigardu la vinon, kiel rugxa gxi estas, Kiel gxi brilas en la pokalo, kiel glate gxi eniras:
32最後它卻像咬你的蛇、像刺你的毒蛇。
32En la fino gxi mordas kiel serpento Kaj pikas kiel vipuro.
33你的眼睛必看見怪異的事,你的心必說乖謬的話。
33Viaj okuloj vidos fremdajxojn, Kaj via koro parolos malgxustajxojn.
34你必好像躺在海中,又好像躺在桅杆頂上。
34Kaj vi estos kiel dormanto meze de la maro, Kaj kiel dormanto sur la supro de masto.
35你必說:“人打我,我不痛;人鞭打我,我不曉得;我甚麼時候清醒?我還要再去尋酒。”
35Ili batis min, sed gxi min ne doloris; Ili frapis min, sed mi ne sentis; Kiam mi vekigxos, mi denove tion sercxos.