1要一心仰賴耶和華我兒,不可忘記我的訓誨,你的心要謹守我的誡命;
1Mia filo! ne forgesu mian instruon, Kaj via koro konservu miajn ordonojn.
2因為它們必把長久的日子、生命的歲數和平安,加給你。
2CXar ili akirigos al vi longan vivon, Jarojn de vivo kaj paco.
3不可讓慈愛誠實離開你,要繫在你的頸項上,刻在你的心版上。
3Favoro kaj vero vin ne forlasu; Alligu ilin al via kolo, Skribu ilin sur la tabeloj de via koro.
4這樣,你在 神和世人眼前,必蒙恩寵,得著美名(“名”原文作“明慧”)。
4Kaj vi trovos favoron kaj bonan opinion CXe Dio kaj homoj.
5你要一心仰賴耶和華,不可倚靠自己的聰明;
5Fidu la Eternulon per via tuta koro, Kaj ne fidu vian prudenton.
6在你一切所行的路上,都要承認他,他必使你的路徑平坦正直。
6Konsciu Lin en cxiuj viaj vojoj, Kaj Li gxustigos vian iradon.
7不可自以為有智慧,要敬畏耶和華,遠離惡事。
7Ne opiniu vin sagxa; Timu la Eternulon, kaj deturnu vin de malbono.
8這必使你的身體(“身體”原文作“臍帶”)健康,使你的骨頭滋潤。
8CXi tio estos saniga por via korpo, Kaj bona nutro por viaj ostoj.
9你要把你的財物,和一切初熟的農作物,敬奉耶和華。
9Faru honoron al la Eternulo el via havo Kaj el la unuavenajxo de cxiuj viaj rikoltoj:
10這樣,你的倉庫必充滿有餘,你的榨酒池也必盈溢新酒。
10Tiam viaj grenejoj tute plenigxos, Kaj viaj vinpremejoj superbordigos moston.
11我兒,不可輕看耶和華的管教,也不可厭惡他的責備;
11La instruon de la Eternulo, ho mia filo, ne malsxatu; Kaj ne deturnu vin, kiam Li faras al vi punon;
12因為耶和華所愛的,他必責備,正如父親責備他喜愛的兒子一樣。
12CXar kiun la Eternulo amas, tiun Li punkorektas, Kiel patro la filon, en kiu li havas plezuron.
13得智慧遠勝得金銀得著智慧,獲致聰明的人,是有福的。
13Felicxa estas la homo, kiu trovis sagxon, Kaj la homo, kiu akiris prudenton;
14因為智慧的利潤勝過銀子的利潤,智慧的收益勝過黃金的收益。
14CXar estas pli bone gxin acxeti, ol acxeti argxenton, Kaj gxia rikoltajxo estas pli bona, ol pura oro.
15智慧比紅寶石更寶貴;你一切所喜愛的,都不足與智慧比較。
15GXi estas pli kara, ol juveloj; Kaj nenio, kion vi povus deziri, povas esti komparata kun gxi.
16智慧的右手有長壽,左手有財富和尊榮。
16Longa vivo estas en gxia dekstra mano; Ricxo kaj gloro estas en gxia maldekstra mano.
17智慧的道路盡是歡悅,智慧的路徑全是平安。
17GXiaj vojoj estas vojoj agrablaj, Kaj cxiuj gxiaj vojetoj estas paco.
18對緊握智慧的人來說,智慧是生命樹,凡是緊抓智慧的,都是有福的。
18GXi estas arbo de vivo por tiuj, kiuj gxin ekkaptis; Kaj felicxaj estas tiuj, kiuj gxin posedas.
19耶和華以智慧奠定大地,以聰明堅立高天。
19La Eternulo per sagxo fondis la teron; Per prudento Li arangxis la cxielon.
20因他的知識,深淵就裂開,天空也滴下甘露。
20Per Lia cxionsciado disigxis abismoj; Kaj la nuboj elversxas roson.
21謹守智慧必得尊榮我兒,要謹守大智慧和明辨的態度,不可讓它們離開你的眼目。
21Mia filo! ili ne foriru de viaj okuloj; Konservu klarecon de la kapo kaj prudenton:
22這樣,它們就必作你的生命,作你頸上的華飾。
22Ili estos vivo por via animo, Kaj ornamo por via kolo.
23你就可以安然走路,你的腳必不致絆倒。
23Tiam vi iros sendangxere vian vojon, Kaj via piedo ne falpusxigxos.
24你躺下的時候,必不會驚恐;你躺臥的時候,必睡得香甜。
24Kiam vi kusxigxos dormi, vi ne timos; Kaj kiam vi kusxos, via dormo estos agrabla.
25忽然而來的驚恐,你不要懼怕;惡人的毀滅臨到,你也不要恐懼;
25Ne timu subitan teruron, Nek pereigon, kiu povus veni de malbonuloj;
26因為耶和華是你的倚靠,他必護衛你的腳不陷入網羅。
26CXar la Eternulo estos via helpo, Kaj gardos vian piedon kontraux reto.
27如果你的手有行善的力量,就不可推辭,要向那些需要幫助的人行善。
27Ne rifuzu bonon al la bezonantoj, Se via mano havas la forton por fari.
28你那裡如果有現成的,就不可對鄰舍說:“你先回去,明天再來吧,到時,我必給你!”
28Kiam vi havas cxe vi, ne diru al via proksimulo: Iru kaj revenu, kaj morgaux mi donos.
29你的鄰舍在你旁邊安居,你不可設計害他。
29Ne pripensu malbonon kontraux via proksimulo, Kiam li kun konfido logxas cxe vi.
30如果人沒有加害於你,你不可無故與他相爭。
30Ne malpacu kun iu senkauxze, Se li ne faris al vi malbonon.
31不要嫉妒強暴的人,也不可選擇他所行的一切道路;
31Ne enviu rabemulon, Kaj elektu neniun el liaj vojoj;
32因為偏離正道的人,是耶和華所厭惡的,正直人卻是他所親愛的。
32CXar la perversulojn la Eternulo abomenas, Kaj Sian intencon Li malkasxas al la piuloj.
33耶和華咒詛惡人的家,卻賜福給義人的居所。
33Malbeno de la Eternulo estas en la domo de malbonulo, Kaj la logxejon de piuloj Li benas.
34他譏笑那些好譏笑的人,卻賜恩給謙卑的人。
34La mokantojn Li mokas, Kaj al la humiluloj Li donas favoron.
35智慧人必承受尊榮,愚昧人必蒙受羞辱(“必蒙受羞辱”原文作“高升成為羞辱”)。
35Honoron heredas sagxuloj; Sed malsagxuloj forportas honton.