聖經新譯本

Esperanto

Proverbs

4

1持定訓誨、不偏左右孩子們,要聽父親的教訓,留心學習哲理;
1Auxskultu, infanoj, la instruon de la patro, Kaj atentu, por lerni prudenton;
2因為我授予你們的,是美好的學問,我的訓誨,你們不可離棄。
2CXar bonan instruon mi donis al vi; Mian legxon ne forlasu.
3我在我父親面前還是小孩子,在我母親面前是獨一的嬌兒的時候,
3CXar mi estis filo de mia patro, Dorlotata kaj sola de mia patrino.
4父親教導我,對我說:“你的心要持守我的話,你要遵守我的誡命,就可以存活;
4Kaj li instruis min, kaj diris al mi: Via koro akceptu miajn vortojn; Observu miajn ordonojn, kaj vi vivos.
5要求取智慧和哲理,不可忘記,也不可偏離我口中的話。
5Akiru sagxon, akiru prudenton; Ne forgesu, kaj ne deflankigxu de la paroloj de mia busxo.
6不可離棄智慧,智慧就必護衛你;喜愛智慧,智慧就必看顧你。
6Ne forlasu gxin, kaj gxi vin gardos; Amu gxin, kaj gxi zorgos pri vi.
7智慧的開端(“智慧的開端”或譯:“智慧是首要的”)是求取智慧,要用你所得的一切換取哲理。
7La komenco de sagxo estas:akiru sagxon; Kaj por via tuta havo akiru prudenton.
8你要高舉智慧,智慧就必使你高升;你要懷抱智慧,智慧就必使你得尊榮。
8SXatu gxin alte, kaj gxi vin altigos; Kaj gxi donos al vi honoron, se vi gxin enbrakigos.
9智慧必把華冠加在你頭上,把榮冕賜給你。”
9GXi donos cxarman ornamon al via kapo; Belan kronon gxi donacos al vi.
10我兒,你要聽,並要接受我所說的,這樣,你就必延年益壽。
10Auxskultu, mia filo, kaj akceptu miajn vortojn; Kaj multigxos la jaroj de via vivo.
11我指教你走智慧的道,引導你行正直的路。
11Mi kondukos vin laux la vojo de sagxo; Mi irigos vin sur rekta vojstreko.
12你行走的時候,腳步必不會受阻礙;你奔跑的時候,也不會跌倒。
12Kiam vi iros, via irado ne estos malfaciligata; Kaj kiam vi kuros, vi ne falpusxigxos.
13你要堅守教訓,不可放鬆;要謹守教訓,因為那是你的生命。
13Tenu forte la instruon, ne forlasu gxin; Konservu gxin, cxar gxi estas via vivo.
14不可走進惡人的路徑,不可踏上壞人的道路。
14La vojstrekon de malpiuloj ne iru, Kaj ne ekpasxu sur la vojo de malbonuloj;
15要躲避,不可從那裡經過,要轉身離去。
15Evitu gxin, ne trapasu gxin; Flankigxu de gxi, kaj preterpasu.
16因為他們不行惡,就不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
16CXar ili ne ekdormas, se ili ne faris malbonon; Kaj ili perdas la dorman ripozon, se ili ne pekigis;
17他們吃的,是奸惡的飯;他們喝的,是強暴的酒。
17CXar ili mangxas panon de malpio Kaj trinkas vinon de krimo.
18義人的路徑卻像黎明的曙光,越來越明亮,直到日午。
18Kaj la vojo de piuloj estas kiel lumo levigxanta, Kiu cxiam pli lumas gxis plena tagigxo.
19惡人的道路幽暗,他們不知道自己因甚麼跌倒。
19La vojo de malpiuloj estas kiel mallumo; Ili ne scias, je kio ili falpusxigxos.
20我兒,要留心聽我的話,側耳聽我所說的。
20Mia filo, atentu miajn vortojn; Klinu vian orelon al miaj paroloj.
21不可讓它們離開你的眼目,要謹記在你的心中。
21Ili ne forigxu de viaj okuloj; Gardu ilin en via koro.
22因為得著它們就是得著生命,整個人也得著醫治。
22CXar ili estas vivo por tiuj, kiuj ilin trovis, Kaj sanigaj por ilia tuta korpo.
23你要謹守你的心,勝過謹守一切,因為生命的泉源由此而出。
23Pli ol cxion gardatan, gardu vian koron; CXar el gxi eliras la vivo.
24你要除掉欺詐的口,遠離乖謬的嘴唇。
24Forigu de vi falsemon de la busxo, Kaj malicon de la lipoj malproksimigu de vi.
25你雙眼要向前正視,你的眼睛要向前直望。
25Viaj okuloj rigardu rekte, Kaj viaj palpebroj direktigxu rekte antauxen.
26你要謹慎你腳下的路徑,你一切所行的就必穩妥。
26Fortikigu la direkton de viaj piedoj, Kaj cxiuj viaj vojoj estu firmaj.
27不可偏左偏右,要使你的腳遠離惡事。
27Ne sxanceligxu dekstren, nek maldekstren; Forigu de malbono vian piedon.