聖經新譯本

Esperanto

Psalms

108

1歌一首,大衛的詩。 神啊!我的心堅定;我要用我的靈(“靈”或譯:“榮耀”或“肝”;與16:9,30:12,57:8同)歌唱和頌讚。
1Kanto. Psalmo de David. Fortika estas mia koro, ho Dio; Mi kantos kaj gloros kun mia honoro.
2琴和瑟啊!你們都要醒過來;我也要喚醒黎明。
2Vekigxu, psaltero kaj harpo; Mi vekos la matenan cxielrugxon.
3耶和華啊!我要在萬民中稱謝你,在萬族中歌頌你。
3Mi gloros Vin, ho Eternulo, inter la popoloj; Kaj mi prikantos Vin inter la gentoj.
4因為你的慈愛偉大,高及諸天;你的信實上達雲霄。
4CXar granda gxis super la cxielo estas Via boneco, Kaj gxis la nuboj estas Via vero.
5 神啊!願你被尊崇,過於諸天;願你的榮耀遍及全地。
5Altigxu super la cxielo, ho Dio; Kaj Via gloro estu super la tuta tero.
6求你用右手拯救我們,應允我們,使你喜愛的人得拯救。
6Por ke liberigxu viaj amatoj, Helpu per Via dekstra mano, kaj auxskultu min.
7 神在自己的聖所(“ 神在自己的聖所”或譯:“ 神指著自己的聖潔”)說:“我必誇勝,我必分開示劍,我必量度疏割谷。
7Dio diris en Sia sanktejo:Mi triumfos; Mi dividos SXehxemon, kaj la valon Sukot Mi mezuros.
8基列是我的,瑪拿西是我的;以法蓮是我的頭盔;猶大是我的權杖,
8Al Mi apartenas Gilead, al Mi apartenas Manase; Efraim estas la forto de Mia kapo, Jehuda estas Mia sceptro.
9摩押是我的洗腳盆;我要向以東拋鞋,我要因戰勝非利士歡呼。”
9Moab estas Mia lavopelvo; Sur Edomon Mi jxetos Mian sxuon; Super Filisxtujo Mi triumfe krios.
10誰能帶我進堅固城?誰能領我到以東地去呢?
10Kiu enkondukos min en fortikigitan urbon? Kiu alkondukos min gxis Edom?
11 神啊!你不是把我們丟棄了嗎? 神啊!你不和我們的軍隊一同出戰嗎?
11CXu ne Vi, ho Dio, forlasis nin? Vi ne eliras, ho Dio, kun niaj militistaroj.
12求你幫助我們抵擋敵人,因為人的援助是沒有用的。
12Donu al ni helpon kontraux la malamiko; Vanta estas helpo de homo.
13我們靠著 神奮勇作戰,因為他必踐踏我們的敵人。
13Kun Dio ni faros heroajxojn; Kaj Li dispremos niajn malamikojn.