1可拉子孫的訓誨詩,又是愛歌,交給詩班長,調用“百合花”。我心裡湧出優美的言辭;我要為王朗誦我的作品;我的舌頭像經驗豐富的作家的筆。
1Al la hxorestro. Por sxosxanoj. Instrua ama kanto de la Korahxidoj. Mia koro plenigxis per bona temo; Mi kantos pri regxo; Mia lango estas kiel plumo de lerta skribisto.
2你比世人都美好;你的嘴唇吐出恩言;因此, 神賜福給你,直到永遠。
2Vi estas la plej bela el la homidoj; CXarmo estas sur viaj lipoj; Tial Dio benis vin por cxiam.
3大能者啊!願你腰間佩上刀,彰顯你的尊榮和威嚴。
3Zonu vian lumbon per glavo, Vi, forta per via majesteco kaj beleco.
4在你的威嚴中,為了真理、謙卑和公義的緣故,你勝利地乘車前進;願你的右手施行可畏的事。
4Kaj en via beleco prosperu, forrajdu por la vero, Por justeco al la humiluloj; Kaj via dekstra mano montros miraklojn.
5你的箭銳利,射中了王的仇敵的心;萬民都仆倒在你腳下。
5Viaj sagoj estas akraj; Kaj, faligante antaux vi la popolojn, Ili penetros en la koron de la malamikoj de la regxo.
6 神啊!你的寶座是永永遠遠的,你國的權杖是公平的權杖。
6Via trono estas Dia trono por cxiam kaj eterne; La sceptro de via regno estas sceptro de justeco.
7你喜愛公義,恨惡邪惡,所以, 神,就是你的 神,用喜樂的油膏抹你,勝過膏抹你的同伴。
7Vi amas virton kaj malamas malvirton; Tial Dio, via Dio, oleis vin per oleo de gxojo pli ol viajn kamaradojn.
8你的衣服都有沒藥、沉香和肉桂的香氣;從象牙宮裡有絲弦的樂聲,使你歡喜。
8De mirho, aloo, kaj kasio odoras cxiuj viaj vestoj; En palacoj eburaj gxojigas vin muziko.
9你的貴妃中有眾君王的女兒;王后佩戴著俄斐的金飾,站在你的右邊。
9Regxidinoj estas inter viaj karulinoj; CXe via dekstra flanko staras edzino en Ofira oro.
10王所愛的女子啊!你要聽,要看,要留心地聽;你要忘記你的本族和你的父家;
10Auxdu, filino, rigardu, kaj klinu vian orelon, Kaj forgesu vian popolon kaj la domon de via patro;
11王就愛慕你的美麗;因為他是你的主,你要向他俯伏。
11Kaj kiam la regxo deziros vian belecon, CXar li estas via sinjoro, tiam vi klinigxu antaux li.
12推羅的居民(“居民”原文作“女子”)必帶著禮物而來;民間富有的人要向你求恩。
12Kaj la filino de Tiro venos al vi kun donacoj; Petegos antaux vi la ricxuloj de la popolo.
13王所愛的女子在宮裡,極其榮華;她的衣服全是用金線繡成的。
13En sia plena ornamo estas interne la regxidino; El ora teksajxo estas sxia vesto.
14她身穿刺繡的衣服,被引到王的面前;她後面伴隨的童女,也都被帶到你的面前。
14En broditaj vestoj sxi estas kondukata al la regxo; Post sxi estas kondukataj al vi knabinoj, sxiaj koleginoj.
15她們歡喜快樂被引到王那裡;她們要進入王宮。
15Ili estas kondukataj kun gxojo kaj kantoj; Ili eniras en la palacon de la regxo.
16你的子孫必接續你的列祖;你要立他們作全地的王。
16Anstataux viaj patroj estos viaj filoj; Vi faros ilin princoj sur la tuta tero.
17我必使你的名被萬代記念;因此萬民都必稱讚你,直到永永遠遠。
17Mi memorigos vian nomon de generacio al generacio; Tial gloros vin popoloj cxiam kaj eterne.