1可拉子孫的詩,交給詩班長。萬民哪!你們要聽這話;世上的居民哪!你們要留心聽。
1Al la hxorestro. De la Korahxidoj. Psalmo. Auxskultu cxi tion, cxiuj popoloj; Atentu, cxiuj logxantoj de la mondo,
2不論地位高低,或貧或富,都要一同留心聽。
2Kaj altrangulo kaj malaltrangulo, Ricxulo kaj malricxulo kune.
3我的口要說出智慧的話;我的心要默想明智的事。
3Mia busxo diros sagxajxon, Kaj la penso de mia koro prudentajxon.
4我要留心聆聽箴言;我要彈琴解開謎語。
4Mi klinos mian orelon al sentenco; Sur harpo mi esprimos mian enigmon.
5在患難的日子,暗中迫害我的惡人圍繞我的時候,我何須懼怕呢?
5Kial mi devus timi en tagoj de malbono, Kiam min cxirkauxas la malboneco de miaj persekutantoj,
6他們倚靠財富,自誇多財。
6Kiuj fidas sian potencon Kaj fanfaronas per sia granda ricxeco?
7但他們沒有一個能把他的兄弟贖回,或把他的贖價交給 神,
7Fraton tute ne liberigos homo, Nek donos al Dio elacxeton por li
8(因為他生命的贖價非常昂貴,只好永遠放棄,)
8(Multekosta estus la elacxeto de ilia animo, Kaj neniam tio estos),
9使他永遠活著,不見朽壞。
9Ke li restu viva eterne, Ke li ne vidu la tombon.
10他看見智慧人死去,愚昧人和愚頑人一同滅亡,把他們的財產留給別人。
10Oni ja vidas, ke sagxuloj mortas, Kaj ankaux malsagxulo kaj sensciulo pereas Kaj lasas al aliaj sian havon.
11他們心裡想,他們的家必永存,他們的住處必留到萬代;他們以自己的名,稱自己的地方。
11Ilia deziro estas, ke iliaj domoj ekzistu por cxiam, Kaj iliaj logxejoj de generacio al generacio; Ili nomas siajn bienojn laux siaj nomoj.
12但是人不能長享富貴;他們就像要滅亡的牲畜一樣。
12Sed homo ne restas longe en honoro; Li egaligxas al bruto bucxota.
13這就是愚昧人的道路;但在他們以後的人,還欣賞他們的話。(細拉)
13Tia estas ilia vojo, ilia espero, Kaj iliaj posteuloj aprobas ilian opinion. Sela.
14他們好像羊群被派定下陰間;死亡必作他們的牧人。到了早晨,正直人要管轄他們;他們的形體必被陰間消滅,他們再沒有住處。
14Kiel sxafoj ili estos metataj en SXeolon; La morto ilin pasxtos; Kaj matene virtuloj ilin ekposedos, Kaj ilia bildo pereos en SXeol, perdinte logxejon.
15但 神必救贖我的靈魂脫離陰間的權勢,因為他必把我接去。(細拉)
15Sed Dio liberigos mian animon el la mano de SXeol, CXar Li prenos min. Sela.
16別人發財,家室增榮的時候,你不要懼怕。
16Ne timu, kiam homo ricxigxas, Kiam grandigxas la gloro de lia domo.
17因為他死的時候,甚麼也不能帶走;他的榮華也不能隨他下去。
17CXar mortante li nenion prenos; Ne iros post li malsupren lia honoro.
18他在世的時候,雖然自稱是有福的,並且說:“只要你豐足,人就稱讚你。”
18CXar kvankam li gxuigas sian animon dum sia vivado, Kaj oni vin lauxdas por tio, ke vi faras al vi bone,
19他還要歸到他歷代的祖宗那裡去,永不再見光明。
19Tamen li iros al la generacio de siaj patroj, Kiuj neniam vidos lumon.
20人享富貴而不聰明,就像要滅亡的牲畜一樣。
20Homo, kiu estas en honoro, sed ne havas prudenton, Estas egala al bruto bucxota.