1所羅門的詩。 神啊!求你把你的公正賜給王,把你的公義賜給王子。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1Pri Salomono. Ho Dio, Vian jugxon donu al la regxo Kaj Vian justecon al la regxido.
2他要按著公義審判你的子民,憑著公正審判你的困苦人。
2Li jugxu Vian popolon kun vero Kaj Viajn prematojn kun justeco.
3因著公義,願大山和小山都給人民帶來和平。
3La montoj alportu al la popolo pacon, Ankaux la montetoj, per justeco.
4他必為民間的困苦人伸冤,拯救貧窮人,粉碎那欺壓人的。
4Li jugxu la prematojn en la popolo, Li savu la filojn de senhavulo, Kaj li dispremu la premanton.
5他必像日月一般長久,直到萬代(本節按照《馬索拉抄本》應作“日月還在的時候,願人都敬畏你,直到萬代”;現參照《七十士譯本》翻譯)。
5Oni timu Vin tiel longe, kiel ekzistos la suno kaj la luno, De generacioj al generacioj.
6他必像雨降在已割的草地上,像甘霖滋潤大地。
6Li mallevigxu, kiel pluvo sur falcxitan herbejon; Kiel gutoj, kiuj malsekigas la teron.
7他在世的日子,義人必興旺,四境太平,直到月亮不再重現。
7En liaj tagoj floru virtulo kaj granda paco, GXis ne plu ekzistos la luno.
8他要執掌權柄,從這海到那海,從大河直到地極。
8Li regu de maro gxis maro Kaj de la Rivero gxis la finoj de la tero.
9住在曠野的人必向他屈身,他的仇敵必舔塵土。
9Klinigxu antaux li la dezertanoj, Kaj liaj malamikoj leku polvon.
10他施和海島的列王都必帶來禮物,示巴和西巴的列王都必獻上貢物。
10La regxoj de Tarsxisx kaj de la insuloj alportu donacojn; La regxoj de SXeba kaj Seba venigu donojn.
11眾王都必向他俯伏,萬國都必服事他。
11Klinigxu antaux li cxiuj regxoj; CXiuj popoloj lin servu.
12因為貧窮人呼求的時候,他就搭救;沒有人幫助的困苦人,他也搭救。
12CXar li savos ploregantan malricxulon Kaj senhelpan mizerulon.
13他必憐恤軟弱和貧窮的人,拯救貧窮人的性命。
13Li estos favorkora por malricxulo kaj senhavulo, Kaj li savos la animojn de mizeruloj.
14他要救他們脫離欺凌和強暴,他們的血在他眼中看為寶貴。
14De malico kaj krimo li savos iliajn animojn; Kaj kara estos ilia sango en liaj okuloj.
15願他長久活著,願人把示巴的金子奉給他,願人為他不住禱告,終日給他祝福。
15Kaj li vivu, kaj oni donu al li el la oro de SXeba; Kaj oni cxiam pregxu por li, kaj cxiutage oni lin benu.
16願地上五穀豐登,山頂上也都豐收;願地上的果實茂盛,像黎巴嫩山的樹林,願城裡的人繁衍,好像地上的青草。
16Estu multe da greno en la lando; Sur la supro de la montoj gxiaj spikoj ondigxu kiel Lebanon; Kaj en la urboj cxio floru, kiel herbo sur la tero.
17願他的名永遠常存,願他的名延續像太陽的恆久;願萬人都因他蒙福,願萬國都稱他為有福的。
17Lia nomo estu eterna; Tiel longe, kiel ekzistas la suno, kresku lia nomo; CXiuj popoloj sin benu per li kaj gloru lin.
18獨行奇事的以色列的 神,就是耶和華 神,是應當稱頌的。
18Glorata estu Dio la Eternulo, Dio de Izrael, Kiu sola faras miraklojn.
19他榮耀的名也是應當永遠稱頌的;願他的榮耀充滿全地。阿們,阿們。
19Kaj lauxdata estu Lia glora nomo eterne; Kaj Lia gloro plenigu la tutan teron. Amen, kaj amen!
20耶西的兒子大衛的禱告完畢。
20Finigxis la pregxoj de David, filo de Jisxaj.