1亞薩的詩。 神實在善待以色列,善待那些內心清潔的人。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1Psalmo de Asaf. Jes, bona estas Dio por Izrael, Por tiuj, kiuj havas puran koron.
2至於我,我的腳幾乎滑跌,我(“我”原文作“我的腳步”)險些跌倒。
2Sed mi-apenaux ne falsxanceligxis miaj piedoj, Preskaux elglitis miaj pasxoj.
3我看見惡人興隆,我就嫉妒狂傲的人。
3CXar mi cxagrenigxis pro la fanfaronuloj, Vidante la bonstaton de la malvirtuloj.
4他們沒有痛苦,他們的身體又健康又肥壯(本節原文作“他們到死都沒有痛苦,他們的身體肥壯”)。
4CXar ili ne havas suferojn de morto, Kaj iliaj fortoj estas fortikaj.
5他們沒有一般人所受的苦難,也不像普通人一樣遭遇災害。
5Ili ne partoprenas en la zorgoj de homoj, Kaj ili ne suferas kun aliaj homoj.
6所以,驕傲像鍊子戴在他們的頸項上,強暴好像衣裳穿在他們的身上。
6Tial ilian kolon cxirkauxvolvis fiereco, Kaj perforteco ilin vestas kiel ornamo.
7他們的罪孽是出於麻木的心(“他們的罪孽是出於麻木的心”按照《馬索拉抄本》應作“他們的眼睛因體胖而凸出”;現參照《七十士譯本》翻譯),他們心裡的惡念氾濫。
7Pro graso elmetigxis iliaj okuloj, Superbordigxis en ilia koro la intencoj.
8他們譏笑人,懷著惡意說欺壓人的話,他們說話自高。
8Ili mokas, ili parolas malbonintence pri premado; Ili parolas de alte.
9他們用口褻瀆上天,他們用舌頭毀謗全地。
9Kontraux la cxielon ili levas sian busxon, Kaj ilia lango promenas sur la tero.
10因此他的人民歸回那裡去,並且喝光了大量的水。
10Tial tien ankaux iras Lia popolo, Kaj ili akvon cxerpas abunde.
11他們說:“ 神怎會曉得?至高者有知識嗎?”
11Kaj ili diras:Kiel Dio scias? Kaj cxu la Plejaltulo komprenas?
12看這些惡人,他們常享安逸,財富卻增加。
12Jen tiuj estas malvirtuloj, Kaj ili estas felicxuloj de la mondo kaj atingis ricxecon!
13我謹守我心純潔實在徒然;我洗手表明清白也是枉然。
13Nur vane mi purigis mian koron Kaj lavis per senkulpeco miajn manojn,
14因為我終日受傷害,每天早晨受懲罰。
14Kaj mi turmentigxas cxiutage Kaj mi suferas punon cxiumatene!
15如果我心裡說:“我要說這樣的話”,我就是對你這一代的眾兒女不忠了。
15Se mi intencus paroli kiel ili, Tiam mi farigxus perfida al la generacio de Viaj filoj.
16我思想要明白這事,我就看為煩惱;
16Mi meditis, por kompreni cxi tion; Sed gxi estis malfacila en miaj okuloj,
17直到我進了 神的聖所,才明白他們的結局。
17GXis mi venis en la sanktejon de Dio Kaj ekkomprenis la finon de tio.
18你實在把他們安放在滑地,使他們倒下、滅亡。
18Vi starigas ilin sur glitiga loko; Kaj Vi jxetas ilin en pereon.
19他們忽然間成了多麼荒涼,被突然的驚恐完全消滅。
19Kiel momente ili ruinigxis! Pereis, malaperis de subita teruro!
20人睡醒了怎樣看夢,主啊!你睡醒了,也要照樣輕看他們(“他們”原文作“他們的影像”)。
20Simile al songxo post la vekigxo, Vi, ho mia Sinjoro, en kolero tute sensignifigas ilian bildon.
21我心中酸苦,我肺腑刺痛的時候,
21Kiam bolis mia koro Kaj turmentigxis mia internajxo,
22我是愚昧無知的;我在你面前就像畜類一般。
22Tiam mi estis senklerulo kaj mi ne komprenis; Mi estis kiel bruto antaux Vi.
23但是,我仍常與你同在;你緊握著我的右手。
23Sed mi cxiam estas apud Vi; Vi tenas min je la dekstra mano.
24你要以你的訓言引領我,以後還要接我到榮耀裡去。
24Per Via konsilo Vi min kondukas, Kaj poste Vi akceptas min kun honoro.
25除你以外,在天上,我還有誰呢?除你以外,在地上,我也無所愛慕。
25Kiu estas por mi en la cxielo? Kaj krom Vi mi nenion volas sur la tero.
26我的肉身和我的內心雖然漸漸衰弱, 神卻永遠是我心裡的磐石,是我的業分。
26Konsumigxas mia karno kaj mia koro; Sed la fortikajxo de mia koro kaj mia parto estas Dio por eterne.
27看哪!遠離你的,必定滅亡;凡是對你不貞的,你都要滅絕。
27Jen tiuj, kiuj malproksimigxas de Vi, pereas; Vi ekstermas cxiun, kiu perfidigxis al Vi.
28對我來說,親近 神是美好的,我以主耶和華為我的避難所;我要述說你的一切作為。
28Sed al mi estas bone, ke mi estas proksima al Dio; Sur mian Sinjoron, sur la Eternulon, mi metis mian fidon, Por rakonti cxiujn Viajn farojn.