1亞薩的詩,交給詩班長,照耶杜頓的做法。我要向 神發聲呼求,我向 神發聲,他必留心聽我。
1Al la hxorestro. Por Jedutun. Psalmo de Asaf. Mia vocxo iras al Dio, kaj mi krias; Mia vocxo iras al Dio, ke Li auxskultu min.
2我在患難的日子尋求主,我整夜舉手禱告,總不倦怠,我的心不肯受安慰。
2En la tago de mia suferado mi sercxas mian Sinjoron; En la nokto mia mano estas etendita kaj ne mallevigxas; Mia animo ne volas konsoligxi.
3我想到 神,就哀怨唉哼;我沉思默想,心靈就煩亂。(細拉)
3Mi rememoras Dion, kaj mi gxemas; Mi meditas, kaj mia spirito malgxojas. Sela.
4你使我不能合眼,我煩躁不安,連話也說不出來。
4Vi retenas la palpebrojn de miaj okuloj; Mi estas frapita, mi ne povas paroli.
5我回想過往的日子,上古的年代;
5Mi meditas pri la tagoj antikvaj, Pri la jaroj antauxlonge pasintaj.
6我想起我夜間的詩歌。我的心沉思默想,我的靈仔細探究。
6Mi rememoras en la nokto mian kanton; Mi parolas kun mia koro, Kaj mia spirito esploras.
7主要永遠丟棄我,不再施恩嗎?
7CXu por eterne mia Sinjoro forpusxis? Kaj cxu Li ne plu favoros?
8他的慈愛永遠消失,他的應許永久廢去嗎?
8CXu por eterne cxesigxis Lia boneco? CXu Lia promeso ne plenumigxos por cxiuj generacioj?
9 神忘記施恩,因忿怒而止住他的憐憫嗎?(細拉)
9CXu Dio forgesis indulgi? CXu Li fermis en kolero Sian favorkorecon? Sela.
10因此我說:“這是我的憂傷:至高者的右手已經改變了(“至高者的右手已經改變了”或譯:“但我要追念至高者顯出右手的年代”)!”
10Kaj mi diris:Tio estas mia aflikto, Ke aliigxis la dekstra mano de la Plejaltulo.
11我要述說耶和華的作為,我要記念你古時所行的奇事。
11Mi rememoros la farojn de la Eternulo; Jes, mi rememoros Viajn antikvajn miraklojn.
12我要默想你一切所行的,思想你的作為。
12Mi meditos pri cxiuj Viaj faroj, Kaj pri Viaj agoj mi parolos.
13 神啊!你的道路是聖潔的,有哪一位神好像我們的 神這樣偉大呢?
13Ho Dio, en sankteco estas Via vojo; Kiu estas tiel granda dio, kiel nia Dio?
14你是行奇事的 神,你在萬民中顯明你的能力。
14Vi estas tiu Dio, kiu faras miraklojn; Vi montris Vian forton inter la popoloj.
15你曾用你的膀臂救贖你的子民,就是雅各和約瑟的子孫。(細拉)
15Vi liberigis per Via brako Vian popolon, La filojn de Jakob kaj Jozef. Sela.
16 神啊!眾水看見你,眾水看見你就懼怕,深淵也都戰抖。
16Vidis Vin akvoj, ho Dio, Vidis Vin akvoj, kaj ili ektremis, Kaj abismoj skuigxis.
17密雲傾降雨水,天空發出響聲,你的箭閃射四方。
17Nubegoj versxis akvon, La cxielo eligis bruon, Kaj Viaj sagoj ekflugis.
18你的雷聲在旋風中響起來,閃電照亮了世界,大地戰抖震動。
18La vocxo de Via tondro estis en la turnovento, Fulmoj lumigis la mondon; Tremis kaj sxanceligxis la tero.
19你的道路經過海洋,你的路徑穿過大水,但你的腳蹤無人知道。
19Sur la maro estis Via vojo, Kaj Via irejo sur grandaj akvoj, Sed Viaj pasxosignoj ne estis videblaj.
20你曾藉著摩西和亞倫的手,帶領你的子民如同帶領羊群一樣。
20Vi kondukis Vian popolon kiel sxafojn, Per la mano de Moseo kaj Aaron.