1大衛的詩,交給詩班長,用“迦特”的樂器。耶和華我們的主啊!你的名在全地是多麼威嚴,你把你的榮美彰顯在天上。
1Al la hxorestro. Por la gitito. Psalmo de David. Ho Eternulo, nia Sinjoro, Kiel majesta estas Via nomo sur la tuta tero! Vi levis Vian gloron super la cxielon.
2因你仇敵的緣故,你從小孩和嬰兒的口中,得著了讚美(“得著了讚美”或譯:“建立了能力”),使仇敵和報仇的無話可說。
2Per la busxo de junaj infanoj kaj sucxinfanoj Vi fondis al Vi potencon kontraux Viaj malamikoj, Por kvietigi la malamikon kaj la vengxemulon.
3我觀看你手所造的天,和你所安放的月亮和星星。
3Kiam mi rigardas Vian cxielon, la faron de Viaj fingroj, La lunon kaj la stelojn, kiujn Vi estigis:
4啊!人算甚麼,你竟記念他?世人算甚麼,你竟眷顧他?
4Kio estas homo, ke Vi lin memoras? Kio estas homido, ke Vi pensas pri li?
5你使他比天使(“天使”或譯:“ 神”)低微一點,卻賜給他榮耀尊貴作冠冕。
5Vi malaltigis lin malmulte antaux Dio; Per honoro kaj beleco Vi lin kronis.
6你叫他管理你手所造的,把萬物都放在他的腳下,
6Vi faris lin reganto super la faritajxoj de Viaj manoj; CXion Vi metis sub liajn piedojn:
7就是所有的牛羊、田間的走獸、
7SXafojn kaj bovojn cxiujn Kaj ankaux la sovagxajn bestojn,
8空中的飛鳥、海裡的魚,和海裡游行的水族。
8La birdojn de la cxielo kaj la fisxojn de la maro, CXion, kio iras la vojojn de la maroj.
9耶和華我們的主啊!你的名在全地是多麼威嚴。
9Ho Eternulo, nia Sinjoro, Kiel majesta estas Via nomo sur la tuta tero!