1以斯拉人以探的訓誨詩。我要永遠歌唱耶和華的慈愛,世世代代用口傳揚你的信實。
1Instruo de Etan, la Ezrahxido. La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia busxo.
2我要說:“你的慈愛必永遠建立;你的信實,你必堅立在天上。
2CXar mi diris:Por eterne estas fundamentita la boneco, En la cxielo estas fortikigita Via fideleco.
3你曾說:‘我和我所揀選的人立了約,向我的僕人大衛起了誓,說:
3Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi jxuris al David, Mia sklavo:
4我必永遠堅立你的後裔,也必世世代代建立你的王位。’”(細拉)
4Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por cxiuj generacioj. Sela.
5耶和華啊!諸天要稱頌你的奇事;在聖者的會中,你的信實也要被稱頌。
5Kaj la cxielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
6在天上,誰能和耶和華相比呢?在全能者的眾子中,誰能像耶和華呢?
6CXar kiu en la cxielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
7在聖者的議會中, 神是令人驚懼的,比一切在他周圍的都更為可畏。
7Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por cxiuj, kiuj Lin cxirkauxas.
8耶和華萬軍之 神啊!有誰像你?耶和華啊!你是大能的,你的信實在你的周圍。
8Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en cxio, kio Vin cxirkauxas.
9你管轄海洋的狂濤,波浪翻騰的時候,你使它們平息。
9Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam levigxas gxiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
10你打碎了拉哈伯,好像已遭刺殺的人;你用有力的膀臂,趕散了你的仇敵。
10Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
11天是你的,地也是你的;世界和世界充滿的,都是你建立的。
11Al Vi apartenas la cxielo, kaj ankaux al Vi apartenas la tero; La universon, kaj cxion, kio gxin plenigas, Vi fondis.
12南北都是你創造的,他泊和黑門都因你的名歡呼。
12La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj HXermon prikantas Vian nomon.
13你有大能的膀臂,你的手強而有力,你的右手高舉。
13Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
14公義和公正是你寶座的基礎,慈愛和信實行在你前面。
14Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaux Via vizagxo.
15曉得向你歡呼的人民是有福的,耶和華啊!他們在你的臉光中行走。
15Felicxa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizagxo ili marsxas;
16他們因你的名終日歡呼,因你的公義被高舉。
16Pro Via nomo ili gxojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
17因為你是他們的榮耀和力量;因你的恩惠,我們的角得以高舉。
17CXar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altigxas nia korno.
18因為我們的盾牌是耶和華,我們的君王是以色列的聖者。
18CXar de la Eternulo estas nia sxildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia regxo.
19那時,你在異象中告訴你的聖民說:“我幫助了一位勇士,我從民中興起了一位青年(“我從民中興起了一位青年”或譯:“我興起那從民中所揀選的”)。
19Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris:Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
20我找到我的僕人大衛,用我的聖膏油膏他。
20Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin sxmiris.
21我的手必堅立他,我的膀臂必堅固他。
21Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
22仇敵必不能欺騙他,兇惡的人必不能壓迫他。
22Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
23我要在他的面前擊碎他的敵人,擊殺那些恨他的人。
23Kaj Mi disbatos antaux lia vizagxo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
24我的信實和慈愛必與他同在,他的角必因我的名被高舉。
24Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altigxos lia korno.
25我必使他的左手伸到大海,使他的右手伸到大河。
25Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
26他必呼叫我,說:‘你是我的父、我的 神、拯救我的磐石。’
26Li vokos Min:Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
27我也要立他為長子,為世上最高的君王。
27Kaj Mi faros lin unuenaskito, CXefo super la regxoj de la tero.
28我要永遠保持我對他的慈愛,我和他所立的約必堅立。
28Por cxiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
29我要使他的後裔存到永遠,使他的王位好像天一樣長久。
29Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedauxra kiel la cxielo.
30如果他的子孫離棄我的律法,不照著我的典章而行;
30Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laux Miaj legxoj;
31如果他們違背我的律例,不遵守我的誡命,
31Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
32我就用杖責罰他們的過犯,用鞭責罰他們的罪孽。
32Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
33但我必不把我的慈愛從他身上收回,也必不背棄我的信實。
33Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
34我必不違背我的約,也不改變我口中所出的話。
34Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia busxo, Mi ne sxangxos.
35我斷然指著自己的聖潔起誓,說:‘我決不向大衛說謊。
35Unu aferon Mi jxuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
36他的後裔必存到永遠,他的王位在我面前必像太陽長存,
36Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaux Mi.
37又像月亮永遠堅立,作天上確實的見證。’”(細拉)
37Kiel la luno, gxi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la cxielo gxi estos fidinda. Sela.
38你卻惱怒你的受膏者,丟掉棄絕他。
38Sed nun Vi forpusxis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
39你捨棄了和你僕人所立的約,把他的冠冕玷污在地。
39Vi disigis la interligon kun Via sklavo, JXetis sur la teron lian kronon.
40你拆毀了他的一切城牆,使他的堡壘成廢堆。
40Vi detruis cxiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikajxojn.
41過路的都搶掠他,他成了鄰國的人羞辱的對象。
41Prirabas lin cxiuj pasantoj; Li farigxis mokatajxo por siaj najbaroj.
42你高舉了他敵人的右手,使他所有的仇敵歡喜。
42Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi gxojigis cxiujn liajn kontrauxulojn.
43你使他的刀劍捲刃,使他在戰場上站立不住。
43Vi returnis la trancxon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
44你使他的光輝消失,把他的王位推翻(“推翻”原文作“推倒在地”)。
44Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi jxetis sur la teron.
45你減少了他青春的日子,使他披上恥辱。(細拉)
45Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. Sela.
46耶和華啊!這要到幾時呢?你要永遠隱藏自己嗎?你的烈怒像火一般焚燒,要到幾時呢?
46GXis kiam, ho Eternulo, Vi kasxos Vin sencxese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
47求你記念我的一生多麼短暫,你創造的世人是多麼虛幻呢!
47Ho, rememoru, kia estas la dauxro de mia vivo, Por kia vantajxo Vi kreis cxiujn homidojn.
48有哪一個人能長活不死,能救自己的性命脫離陰間的權勢呢?(細拉)
48Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de SXeol? Sela.
49主啊!你從前指著你的信實向大衛起誓要施的慈愛,現今在哪裡呢?
49Kie estas Viaj antauxaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi jxuris al David per Via fideleco?
50主啊!求你記念你僕人所受的羞辱,記念我心裡(“我心裡”原文作“我在我的懷裡”)承擔著萬民的羞辱。
50Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de cxiuj multaj popoloj,
51耶和華啊!你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人,羞辱了你受膏者的腳蹤。
51Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la pasxosignojn de Via sanktoleito.
52耶和華是應當稱頌的,直到永遠!阿們,阿們!
52Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!