聖經新譯本

Esperanto

Psalms

91

1親近 神的必蒙蔭庇住在至高者的隱密處的,必在全能者的蔭庇下安居。
1Kiu logxas sub la sxirmo de la Plejaltulo, Tiu ripozas en la ombro de la Plejpotenculo.
2我要對耶和華說:“你是我的避難所,我的保障,你是我的 神,我所倚靠的。”
2Mi diras al la Eternulo:Mia rifugxejo kaj mia fortikajxo Estas Dio, kiun mi fidas.
3他必救你脫離捕鳥的人的網羅,脫離致命的瘟疫。
3CXar Li savos vin de la reto de kaptisto, De la pereiga pesto.
4他必用自己的羽毛遮蓋你,你要投靠在他的翅膀底下;他的信實像盾牌,像堅壘。
4Per Siaj plumoj Li sxirmos vin, Kaj sub Liaj flugiloj vi rifugxos; Lia fideleco estas sxildo kaj kiraso.
5你不必害怕黑夜的驚恐,或是白日的飛箭;
5Ne timu la teruron de nokto, Nek sagon, kiu flugas tage,
6也不必害怕黑暗中流行的瘟疫,或是在正午把人毀滅的毒病。
6Nek peston, kiu iras en mallumo, Nek epidemion, kiu ekstermas tagmeze.
7雖有千人仆倒在你的左邊,萬人仆倒在你的右邊,但災害必不臨近你。
7CXe via flanko falos milo, Kaj dek miloj cxe via dekstra flanko; Sed vin gxi ne tusxos.
8不過你要親眼觀看,看見惡人遭報。
8Vi nur rigardos per viaj okuloj, Kaj vi vidos la redonon al la malvirtuloj.
9你既然把耶和華當作自己的避難所,把至高者當作自己的居所,
9CXar Vi, ho Eternulo, estas mia defendo! La Plejaltulon vi elektis kiel vian rifugxejon.
10禍患必不臨到你,災害必不臨近你的帳棚。
10Ne trafos vin malbono, Kaj frapo ne atingos vian tendon.
11因為他為了你,會吩咐自己的使者,在你所行的一切路上保護你。
11CXar al Siaj angxeloj Li ordonis pri vi, Ke ili vin gardu sur cxiuj viaj vojoj.
12他們必用手托住你,免得你的腳碰到石頭。
12Sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpusxigxu sur sxtono per via piedo.
13你必踐踏獅子和虺蛇。你必踏碎少壯獅子和大蛇。
13Sur leonon kaj aspidon vi pasxos, Vi piedpremos leonidon kaj drakon.
14耶和華說:“因為他戀慕我,我必搭救他;因為他認識我的名,我必保護他。
14CXar li ekamis Min, tial Mi lin savos; Mi defendos lin, cxar li konas Mian nomon.
15他求告我,我必應允他;他在患難中,我必與他同在;我必拯救他,使他得尊榮。
15Li vokos Min, kaj Mi lin auxskultos; Mi estos kun li en mizero; Mi lin liberigos kaj honoratigos.
16我必使他得享長壽,又向他顯明我的救恩。”
16Mi satigos lin per longa vivo, Kaj aperigos al li Mian helpon.