1持定訓誨、不偏左右孩子們,要聽父親的教訓,留心學習哲理;
1Kuulge, pojad, isa manitsust, ja pange tähele, et õpiksite arukust!
2因為我授予你們的,是美好的學問,我的訓誨,你們不可離棄。
2Sest ma annan teile hea õpetuse, ärge hüljake mu juhatust!
3我在我父親面前還是小孩子,在我母親面前是獨一的嬌兒的時候,
3Kui ma alles olin oma isa poeg, õrn ja ainus oma ema hoole all,
4父親教導我,對我說:“你的心要持守我的話,你要遵守我的誡命,就可以存活;
4siis õpetas mind mu isa ja ütles mulle: Su süda hoidku minu sõnu, pea mu käske, siis sa jääd elama!
5要求取智慧和哲理,不可忘記,也不可偏離我口中的話。
5Taotle tarkust, taotle arukust - ära seda unusta - ära kaldu kõrvale mu suu sõnadest!
6不可離棄智慧,智慧就必護衛你;喜愛智慧,智慧就必看顧你。
6Ära seda hülga, siis see hoiab sind; armasta seda, siis see kaitseb sind!
7智慧的開端(“智慧的開端”或譯:“智慧是首要的”)是求取智慧,要用你所得的一切換取哲理。
7Tarkuse algus on see: taotle tarkust ja taotle arukust kogu oma varanduse hinnaga.
8你要高舉智慧,智慧就必使你高升;你要懷抱智慧,智慧就必使你得尊榮。
8Pea seda kõrgeks, siis see ülendab sind, kui sa seda süleled, siis see austab sind!
9智慧必把華冠加在你頭上,把榮冕賜給你。”
9See paneb sulle pähe ilupärja, kingib sulle kauni krooni.
10我兒,你要聽,並要接受我所說的,這樣,你就必延年益壽。
10Kuula, mu poeg, ja võta vastu mu sõnad, siis saab sulle palju eluaastaid!
11我指教你走智慧的道,引導你行正直的路。
11Ma õpetan sulle tarkuseteed, ma juhin sind õigeisse rööpaisse.
12你行走的時候,腳步必不會受阻礙;你奔跑的時候,也不會跌倒。
12Kui sa seal käid, siis on su samm vaba, ja kui sa jooksed, siis sa ei komista.
13你要堅守教訓,不可放鬆;要謹守教訓,因為那是你的生命。
13Haara kinni õpetusest, ära lase lahti, hoia seda, sest see on su elu!
14不可走進惡人的路徑,不可踏上壞人的道路。
14Ära mine õelate rajale ja ära astu kurjade teele!
15要躲避,不可從那裡經過,要轉身離去。
15Jäta see, ära käi seal, hoidu sellest ja mine mööda!
16因為他們不行惡,就不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
16Sest nad ei saa magada, enne kui nad kurja on teinud; neilt võetakse uni, kui nad kedagi ei ole saanud panna komistama.
17他們吃的,是奸惡的飯;他們喝的,是強暴的酒。
17Sest nad söövad õeluse leiba ja joovad vägivalla veini.
18義人的路徑卻像黎明的曙光,越來越明亮,直到日午。
18Aga õigete rada on otsekui valgusepaistus, mis muutub üha selgemaks, kuni päev on saabunud.
19惡人的道路幽暗,他們不知道自己因甚麼跌倒。
19Õelate tee on nagu pilkane pimedus: nad ei tea, mille peale nad komistavad.
20我兒,要留心聽我的話,側耳聽我所說的。
20Mu poeg, pane tähele mu sõnu, pööra oma kõrv mu kõnede poole!
21不可讓它們離開你的眼目,要謹記在你的心中。
21Ära kaota neid enesel silmist, hoia need oma südames;
22因為得著它們就是得著生命,整個人也得著醫治。
22sest need on eluks sellele, kes need leiab, ja terviseks kogu ta ihule!
23你要謹守你的心,勝過謹守一切,因為生命的泉源由此而出。
23Hoia oma südant enam kui kõike muud, mida tuleb hoida, sest sellest lähtub elu!
24你要除掉欺詐的口,遠離乖謬的嘴唇。
24Saada enesest ära valelik suu ja hoidu huulte väärusest!
25你雙眼要向前正視,你的眼睛要向前直望。
25Su silmad vaadaku otse ja su pilk olgu suunatud ettepoole!
26你要謹慎你腳下的路徑,你一切所行的就必穩妥。
26Pane tähele oma jala suunda, siis on kõik su teed kindlad!
27不可偏左偏右,要使你的腳遠離惡事。
27Ära kaldu paremale ega vasakule, hoia oma jalga kurjast!