1大衛的詩。耶和華啊!我呼求你,求你快來幫助我;我呼求你的時候,求你留心聽我的聲音。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1Taaveti laul. Issand, ma hüüan sind appi, tõtta mu juurde; kuule mu häält, kui ma hüüan su poole!
2願我的禱告好像香安放在你面前;願我的手高舉好像獻晚祭。
2Olgu mu palve suitsutusohvriks su palge ees, ja mu käte tõstmine olgu õhtuseks roaohvriks!
3耶和華啊!求你看守我的口,把守我的嘴。
3Issand, pane valvur mu suu ette, hoidja mu huulte uksele!
4求你不要容我的心偏向惡事,免得我和作孽的人一同行惡,也不要使我吃他們的美食。
4Ära lase mu südant pöörduda paha asja poole, et ma üleannetult teeksin ülekohtu tegusid õeluses koos meestega, kes teevad nurjatust, ega sööks nende maiuspalasid!
5願義人擊打我,這是出於慈愛;願他責備我,這是膏我頭的膏油,我的頭不會拒絕。我仍要為惡人的惡行禱告。
5Õige löögu mind; see on heldus! Ja ta nuhelgu mind; see on õli mu pea peale! Ärgu mu pea keeldugu sellest! Sest veel pisut aega, ja minu palve läheb täide nende õnnetustes!
6他們的官長被摔在山崖下的時候,他們就要聽我的話,因為我的話甘美。
6Kui nende valitsejad tõugatakse kaljudelt, siis kõik mõistavad, kui õiged on minu sõnad.
7他們說:“我們的骨頭被拋散在墓旁,好像人犁田鋤地時掘起的土塊。”
7Nagu maad oleks küntud ja lõhestatud, nõnda pillutatakse nende luud surmavalla suhu.
8主耶和華啊!我的眼睛仰望你;我投靠你,求你不要使我喪命。
8Sest mu silmad, Issand Jumal, vaatavad sinule. Sinu juures ma otsin pelgupaika, ära lase mu hinge hukka minna!
9求你保護我脫離惡人為我所設的網羅,和作孽的人的圈套。
9Hoia mind paela eest, mis mulle on pandud, ja nurjatusetegijate püünise eest!
10願惡人都落在自己的網羅裡,我卻得以安然逃脫。
10Õelad langegu üheskoos oma võrkudesse, kuni mina neist mööda lähen!