1以動物的生態質問約伯“山巖間的野山羊的產期你能曉得嗎?母鹿下犢之期你能察出嗎?
1Tahukah engkau kapan kambing gunung dilahirkan induknya? Pernahkah kauamati rusa liar melahirkan anaknya?
2牠們懷胎的月數你能計算嗎?牠們生產的日期你能曉得嗎?
2Tahukah engkau berapa lama mereka mengandung? Dapatkah saatnya beranak engkau hitung?
3牠們屈身,把子產下,就除掉生產的疼痛。
3Tahukah engkau kapan mereka meringkukkan tubuhnya, lalu melahirkan anak-anaknya?
4幼雛漸漸健壯,在荒野長大,牠們一離群出去,就不再返回。
4Anak-anaknya bertambah besar dan kuat di padang belantara; mereka pergi dan tak kembali kepada induknya.
5誰放野驢自由出去呢?誰解開快驢的繩索呢?
5Siapa melepaskan keledai liar di hutan? Siapa membuka talinya dan membiarkan dia berkeliaran?
6我使原野作牠的家,使鹹地作牠的居所。
6Kepadanya Kuberikan gurun sebagai rumahnya dan padang-padang garam untuk tempat tinggalnya.
7牠嗤笑城裡的喧嘩,不聽趕野驢的呼喝聲;
7Ia menjauhi kota-kota dan keramaiannya, tak ada yang dapat menjinakkan dan mempekerjakannya.
8牠探索群山作牠的草場,尋覓各樣青綠的東西。
8Padang rumput di gunung tempat makanannya, dicarinya tetumbuhan yang hijau di sana.
9野牛怎肯作你的僕人,或在你的槽旁過夜呢?
9Apakah lembu liar mau bekerja untukmu? Maukah ia bermalam di dalam kandangmu?
10你怎能用套繩把野牛繫在犁溝呢?牠怎肯跟著你耙山谷之地呢?
10Dapatkah kauikat dia dan kaupaksa membajak untukmu? Dapatkah kausuruh dia menggaru ladangmu?
11你怎能因牠的力大就倚賴牠?怎能把你所作的交給牠作呢?
11Dapatkah kauandalkan tenaganya yang kuat, dan kauserahkan kepadanya kerjamu yang berat?
12怎能信任牠能把你的糧食運回來;又收聚你禾場上的穀粒呢?
12Apakah kaupercayakan dia mengumpulkan panenmu, dan membawanya ke tempat penebahanmu?
13鴕鳥的翅膀欣然鼓動,但牠的翎毛和羽毛哪有慈愛呢?
13Betapa cepatnya kibasan sayap burung unta! Tetapi terbang burung bangau tak dapat diimbanginya.
14牠把蛋都留在地上,使它們在土裡得溫暖,
14Burung unta bertelur di tanah, lalu ditinggalkannya; maka pasirlah yang akan memanaskan telurnya.
15牠卻忘記了人的腳可以把蛋踩碎,野地的走獸會把蛋踐踏。
15Ia tak sadar bahwa mungkin orang memijaknya dan binatang-binatang liar menginjaknya.
16牠苛待幼雛,看牠們好像不是自己生的,就算牠的勞苦白費了,也漠不關心,
16Ia bersikap seolah-olah anaknya bukan miliknya; ia tidak peduli jika usahanya sia-sia saja.
17因為 神使牠忘記了智慧,也沒有把聰明分給牠。
17Akulah yang membuat dia bodoh dan bebal, tak Kuberikan kepadanya hikmat dan akal.
18牠挺身鼓翼奔跑的時候,就譏笑馬和騎馬的人。
18Tetapi apabila ia mulai berlari kencang, ia mengalahkan kuda serta penunggang.
19馬的大力是你所賜的嗎?牠頸上的鬃毛是你披上的嗎?
19Hai Ayub, engkaukah yang memberi tenaga kepada kuda dan surai yang melambai-lambai pada tengkuknya?
20是你使牠跳躍像蝗蟲嗎?牠噴氣之威使人驚惶。
20Engkaukah yang menyuruhnya melompat seperti belalang, dan dengan dengusnya menakut-nakuti orang?
21牠在谷中扒地,以己力為樂,牠出去迎戰手持武器的人。
21Ia menggaruk tanah di lembah dengan gembira, dan penuh semangat ia menyerbu ke medan laga.
22牠譏笑可怕的事,並不驚慌,也不在刀劍的面前退縮。
22Ia tak tahu artinya gentar dan takut; tak ada pedang yang membuat dia surut.
23箭袋、閃爍的矛與槍,都在牠的身上錚錚有聲。
23Senjata yang disandang penunggangnya gemerincing dan gemerlapan kena cahaya.
24牠震抖激動,馳騁大地,一聽見角聲,就不能站定。
24Dengan semangat menyala-nyala kuda itu berlari; bila trompet berbunyi tak dapat ia menahan diri.
25角聲一響,牠就說‘呵哈’,牠從遠處聞到戰爭的氣味,又聽見軍長的雷聲和戰爭的吶喊。
25Ia mendengus setiap kali trompet dibunyikan dari jauh tercium olehnya bau pertempuran. Didengarnya teriak para perwira ketika mereka memberi aba-aba.
26鷹鳥飛翔,展翅南飛,是因著你的聰明嗎?
26Apakah burung elang kauajar terbang bila ia menuju ke selatan dengan sayap terkembang?
27大鷹上騰,在高處築巢,是聽你的吩咐嗎?
27Perintahmukah yang diikuti burung rajawali sebelum ia membuat sarangnya di gunung yang tinggi?
28牠住在山巖之上,棲息在巖崖與堅固所在之上,
28Di puncak gunung batu ia membangun rumahnya; ujung batu-batu yang runcing menjadi bentengnya.
29從那裡窺看獵物,牠們的眼睛可以從遠處觀望。
29Dari situ ia mengawasi segala arah matanya mengintai mencari mangsa.
30牠的幼雛也都吮血;被殺的人在哪裡,鷹也在哪裡。”
30Di mana ada yang tewas, di situlah dia, dan darah mangsa itu diminum oleh anak-anaknya.