1利未人的職務和班次大衛年老,壽數將盡的時候,就立他的兒子所羅門作王統治以色列。
1Davide vecchio e sazio di giorni, stabilì Salomone, suo figliuolo, re d’Israele.
2大衛召集了以色列的眾領袖、祭司和利未人。
2E radunò tutti i capi d’Israele, i sacerdoti e i Leviti.
3利未人自三十歲以上的都被數點;按統計,他們男丁的數目,共有三萬八千人。
3Fu fatto un censimento dei Leviti dall’età di trent’anni in su; e, contati testa per testa, uomo per uomo, il loro numero risultò di trentottomila.
4其中有二萬四千人,監管耶和華殿宇的工作;有六千人作官長和審判官;
4E Davide disse: "Ventiquattromila di questi siano addetti a dirigere l’opera della casa dell’Eterno; seimila siano magistrati e giudici;
5有四千人作守門的,又有四千人用大衛所做(“大衛所做”原文作“我做”)的樂器讚美耶和華。
5quattromila siano portinai, e quattromila celebrino l’Eterno con gli strumenti che io ho fatti per celebrarlo".
6大衛把利未的兒子革順、哥轄和米拉利的子孫,分成班次。
6E Davide li divise in classi, secondo i figliuoli di Levi: Ghershon, Kehath e Merari.
7革順的子孫有拉但和示每。
7Dei Ghershoniti: Laedan e Scimei.
8拉但的兒子是:長子耶歇,還有西坦和約珥,共三人。
8Figliuoli di Laedan: il capo Jehiel, Zetham, Joel; tre.
9示每的兒子有示羅密、哈薛和哈蘭,共三人。以上這些人是拉但家族的首領。
9Figliuoli di Scimei: Scelomith, Haziel, Haran; tre. Questi sono i capi delle famiglie patriarcali di Laedan.
10示每的兒子是雅哈、細拿、耶烏施和比利亞;這四人都是示每的兒子。
10Figliuoli di Scimei: Jahath, Zina, Jeush e Beria. Questi sono i quattro figliuoli di Scimei.
11雅哈是長子,細撒是次子;耶烏施和比利亞的子孫不多,所以合為一個家族,同歸一個班次。
11Jahath era il capo; Zina, il secondo; Jeush e Beria non ebbero molti figliuoli, e, nel censimento, formarono una sola casa patriarcale.
12哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫和烏薛,共四人。
12Figliuoli di Kehath: Amram, Jtsehar, Hebron, Uzziel; quattro.
13暗蘭的兒子是亞倫和摩西。亞倫和他的子孫永遠被分別出來,獻上至聖之物;在耶和華面前燒香,服事他,奉他的名祝福,直到永遠。
13Figliuoli di Amram: Aaronne e Mosè. Aaronne fu appartato per esser consacrato come santissimo, egli coi suoi figliuoli, in perpetuo, per offrire i profumi dinanzi all’Eterno, per ministrargli, e per pronunziare in perpetuo la benedizione nel nome di lui.
14至於神人摩西,他的子孫記在利未支派的冊上。
14Quanto a Mosè, l’uomo di Dio, i suoi figliuoli furono contati nella tribù di Levi.
15摩西的兒子是革舜和以利以謝。
15Figliuoli di Mosè: Ghershom ed Eliezer.
16革舜的長子是細布業。
16Figliuoli di Ghershom: Scebuel, il capo.
17以利以謝的兒子是利哈比雅;以利以謝沒有別的兒子,利哈比雅卻有很多兒子。
17E i figliuoli di Eliezer furono: Rehabia, il capo. Eliezer non ebbe altri figliuoli; ma i figliuoli di Rehabia furono numerosissimi.
18以斯哈的長子是示羅密。
18Figliuoli di Jtsehar: Scelomith, il capo.
19希伯倫的兒子是:長子耶利雅、次子亞瑪利亞、三子雅哈悉、四子耶加面。
19Figliuoli di Hebron: Jerija, il capo; Amaria, il secondo: Jahaziel, il terzo, e Jekameam, il quarto.
20烏薛的兒子是:長子米迦、次子耶西雅。
20Figliuoli d’Uzziel: Mica, il capo, e Jscia, il secondo.
21米拉利的兒子是抹利和母示;抹利的兒子是以利亞撒和基士。
21Figliuoli di Merari: Mahli e Musci. Figliuoli di Mahli: Eleazar e Kis.
22以利亞撒死了,沒有兒子,只有女兒;基士的兒子們,就是他們的親族,娶了她們為妻。
22Eleazar morì e non ebbe figliuoli, ma solo delle figliuole; e le sposarono i figliuoli di Kis, loro parenti.
23母示的兒子是末力、以得和耶利摩,共三人。
23Figliuoli di Musci: Mahli, Eder e Jeremoth; tre.
24以上這些是利未的子孫,按著他們的家族,各家的首領,照著男丁的名字被數點,二十歲以上的,都是辦理耶和華殿的事務的。
24Questi sono i figliuoli di Levi secondo le loro case patriarcali, i capi famiglia secondo il censimento, fatto contando i nomi, testa per testa. Essi erano addetti a fare il servizio della casa dell’Eterno, dall’età di vent’anni in su,
25因為大衛曾說:“耶和華以色列的 神已經使他的子民得享安寧,他自己永遠住在耶路撒冷。
25poiché Davide avea detto: "L’Eterno, l’Iddio d’Israele, ha dato riposo al suo popolo, ed esso è venuto a stabilirsi a Gerusalemme per sempre;
26利未人不必再抬帳幕和其中所使用的一切器皿了。”
26e anche i Leviti non avranno più bisogno di portare il tabernacolo e tutti gli utensili per il suo servizio".
27按著大衛臨終所吩咐的話,利未人從二十歲以上的都被數點了。
27Fu secondo le ultime disposizioni di Davide che il censimento dei figliuoli di Levi si fece dai venti anni in su.
28他們的職任是協助亞倫的子孫,辦理耶和華殿的事務,管理院子、廂房和潔淨一切聖物,以及辦理 神殿的事務;
28Posti presso i figliuoli d’Aaronne per il servizio della casa dell’Eterno, essi aveano l’incarico dei cortili, delle camere, della purificazione di tutte le cose sacre, dell’opera relativa al servizio della casa di Dio,
29又管理陳設餅、素祭細麵,或無酵薄餅,或是煎盤烤的,或是用油調和的,以及管理各種量度的器具。
29dei pani della presentazione, del fior di farina per le offerte, delle focacce non lievitate, delle cose da cuocere sulla gratella, di quella da friggere, e di tutte le misure di capacità e di lunghezza.
30每天早晨要侍立稱謝和讚美耶和華,每天晚上也要這樣;
30Doveano presentarsi ogni mattina e ogni sera per lodare e celebrare l’Eterno,
31又要在安息日,每月初一日和指定的節日,按著數目照著規例,把燔祭不住地獻在耶和華面前。
31e per offrire del continuo davanti all’Eterno tutti gli olocausti, secondo il numero prescritto loro dalla legge, per i sabati, pei noviluni e per le feste solenni;
32他們要看守會幕和聖所,以及看管他們在耶和華殿裡辦事的親族,亞倫的子孫。
32e doveano prender cura della tenda di convegno, del santuario, e stare agli ordini dei figliuoli d’Aaronne loro fratelli, per il servizio della casa dell’Eterno.