1肢體的聯繫因此,我這為主被囚禁的勸你們:行事為人,要配得上你們所蒙的呼召,
1Io dunque, il carcerato nel Signore, vi esorto a condurvi in modo degno della vocazione che vi è stata rivolta,
2凡事謙虛、溫柔、忍耐,用愛心彼此寬容;
2con ogni umiltà e mansuetudine, con longanimità, sopportandovi gli uni gli altri con amore,
3以和睦聯繫,竭力持守聖靈所賜的合一。
3studiandovi di conservare l’unità dello Spirito col vincolo della pace.
4身體只有一個,聖靈只有一位,就像你們蒙召只是藉著一個盼望。
4V’è un corpo unico ed un unico Spirito, come pure siete stati chiamati ad un’unica speranza, quella della vostra vocazione.
5主只有一位,信仰只有一個,洗禮只有一種;
5V’è un solo Signore, una sola fede, un solo battesimo,
6 神只有一位,就是萬有的父。他超越萬有,貫徹萬有,並且在萬有之中。
6un Dio unico e Padre di tutti, che è sopra tutti, fra tutti ed in tutti.
7我們各人蒙恩,是照著基督量給我們的恩賜。
7Ma a ciascun di noi la grazia è stata data secondo la misura del dono largito da Cristo.
8所以他說:“他升上高天的時候,擄了許多俘虜,把賞賜給了人。”
8Egli è per questo che è detto: Salito in alto, egli ha menato in cattività un gran numero di prigioni ed ha fatto dei doni agli uomini.
9(“他升上”這句話是甚麼意思呢?他不是也曾降到地上嗎?
9Or questo è salito che cosa vuol dire se non che egli era anche disceso nelle parti più basse della terra?
10那降下的,就是那升到諸天之上的,為了要使他充滿萬有。)
10Colui che è disceso, è lo stesso che è salito al di sopra di tutti i cieli, affinché riempisse ogni cosa.
11他所賜的,有作使徒的,有作先知的,有作傳福音的,也有作牧養和教導的,
11Ed è lui che ha dato gli uni, come apostoli; gli altri, come profeti; gli altri, come evangelisti; gli altri, come pastori e dottori,
12為的是要裝備聖徒,去承擔聖工,建立基督的身體;
12per il perfezionamento dei santi, per l’opera del ministerio, per la edificazione del corpo di Cristo,
13直到我們眾人對 神的兒子都有一致的信仰和認識,可以長大成人,達到基督豐盛長成的身量;
13finché tutti siamo arrivati all’unità della fede e della piena conoscenza del Figliuol di Dio, allo stato d’uomini fatti, all’altezza della statura perfetta di Cristo;
14使我們不再作小孩子,中了人的詭計和騙人的手段,給異教之風搖撼,飄來飄去,
14affinché non siamo più dei bambini, sballottati e portati qua e là da ogni vento di dottrina, per la frode degli uomini, per l’astuzia loro nelle arti seduttrici dell’errore,
15卻要在愛中過誠實的生活,在各方面長進,達到基督的身量。他是教會的頭,
15ma che, seguitando verità in carità, noi cresciamo in ogni cosa verso colui che è il capo, cioè Cristo.
16全身靠著他,藉著每一個關節的支持,照著每部分的功用,配合聯繫起來,使身體漸漸長大,在愛中建立自己。
16Da lui tutto il corpo ben collegato e ben connesso mediante l’aiuto fornito da tutte le giunture, trae il proprio sviluppo nella misura del vigore d’ogni singola parte, per edificar se stesso nell’amore.
17要穿上新人所以,我要這樣說,並且要在主裡肯定地說:你們行事為人不要再像教外人,存著虛妄的意念。
17Questo dunque io dico ed attesto nel Signore, che non vi conduciate più come si conducono i pagani nella vanità de’ loro pensieri,
18他們的心思昏昧,因為自己無知,心裡剛硬,就與 神所賜的生命隔絕了。
18con l’intelligenza ottenebrata, estranei alla vita di Dio, a motivo della ignoranza che è in loro, a motivo dell’induramento del cuor loro.
19他們既然麻木不仁,就任憑自己放縱情慾,貪行各樣污穢的事。
19Essi, avendo perduto ogni sentimento, si sono abbandonati alla dissolutezza fino a commettere ogni sorta di impurità con insaziabile avidità.
20但是你們從基督所學的,卻不是這樣。
20Ma quant’è a voi, non è così che avete imparato a conoscer Cristo.
21如果你們聽了他,在他裡面受過教導,(因為真理是在耶穌裡的,)
21Se pur l’avete udito ed in lui siete stati ammaestrati secondo la verità che è in Gesù,
22就要除去你們那照著從前生活方式而活的舊人。這舊人是隨著迷惑人的私慾漸漸敗壞的。
22avete imparato, per quanto concerne la vostra condotta di prima, a spogliarvi del vecchio uomo che si corrompe seguendo le passioni ingannatrici;
23你們要把心靈更換一新,
23ad essere invece rinnovati nello spirito della vostra mente,
24並且穿上新人。這新人是照著 神的形象,在公義和真實的聖潔裡創造的。
24e a rivestire l’uomo nuovo che è creato all’immagine di Dio nella giustizia e nella santità che procedono dalla verità.
25新人的表現所以,你們要除掉謊言,各人要與鄰舍說真話,因為我們彼此是肢體。
25Perciò, bandita la menzogna, ognuno dica la verità al suo prossimo perché siamo membra gli uni degli altri.
26生氣卻不要犯罪;含怒不可到日落。
26Adiratevi e non peccate; il sole non tramonti sopra il vostro cruccio
27不可給魔鬼留地步。
27e non fate posto al diavolo.
28偷竊的,不要再偷,卻要作工,親手作正當的事,使自己可以把所得到的,分給缺乏的人。
28Chi rubava non rubi più, ma s’affatichi piuttosto a lavorare onestamente con le proprie mani, onde abbia di che far parte a colui che ha bisogno.
29一句壞話也不可出口,卻要適當地說造就人的好話,使聽見的人得益處。
29Niuna mala parola esca dalla vostra bocca; ma se ne avete alcuna buona che edifichi, secondo il bisogno, ditela, affinché conferisca grazia a chi l’ascolta.
30不可讓 神的聖靈憂傷,因為你們受了他的印記,等候得贖的日子。
30E non contristate lo Spirito Santo di Dio col quale siete stati suggellati per il giorno della redenzione.
31一切苛刻、惱怒、暴戾、嚷鬧、毀謗,連同一切惡毒,都應當從你們中間除掉。
31Sia tolta via da voi ogni amarezza, ogni cruccio ed ira e clamore e parola offensiva con ogni sorta di malignità.
32要互相友愛,存溫柔的心,彼此饒恕,就像 神在基督裡饒恕了你們一樣。
32Siate invece gli uni verso gli altri benigni, misericordiosi, perdonandovi a vicenda, come anche Dio vi ha perdonati in Cristo.