聖經新譯本

Italian: Riveduta Bible (1927)

Ephesians

6

1父母與兒女你們作兒女的,要在主裡聽從父母,因為這是理所當然的。
1Figliuoli, ubbidite nel Signore ai vostri genitori, poiché ciò è giusto.
2“要孝敬父母,使你得福,在世長壽。”這是第一條帶著應許的誡命。
2Onora tuo padre e tua madre (è questo il primo comandamento con promessa)
3
3affinché ti sia bene e tu abbia lunga vita sulla terra.
4你們作父親的,不要激怒兒女,卻要照著主的教訓和勸戒,養育他們。
4E voi, padri, non provocate ad ira i vostri figliuoli, ma allevateli in disciplina e in ammonizione del Signore.
5主人和僕人你們作僕人的,要存著敬畏、戰兢和真誠的心,聽從世上的主人,好像聽從基督一樣。
5Servi, ubbidite ai vostri signori secondo la carne, con timore e tremore, nella semplicità del cuor vostro, come a Cristo,
6作事不要只作給人看,像那些討人歡心的一樣,卻要像基督的僕人,從心裡遵行 神的旨意,
6non servendo all’occhio come per piacere agli uomini, ma, come servi di Cristo, facendo il voler di Dio d’animo;
7甘心服務,像是服事主,不是服事人。
7servendo con benevolenza, come se serviste il Signore e non gli uomini;
8你們知道,無論是奴僕或自由的人,如果作了甚麼善事,都必從主那裡得到賞賜。
8sapendo che ognuno, quand’abbia fatto qualche bene, ne riceverà la retribuzione dal Signore, servo o libero che sia.
9你們作主人的,也要照樣對待僕人,不要威嚇他們;你們知道,他們和你們在天上同有一位主,他並不偏待人。
9E voi, signori, fate altrettanto rispetto a loro; astenendovi dalle minacce, sapendo che il Signor vostro e loro è nel cielo, e che dinanzi a lui non v’è riguardo a qualità di persone.
10穿戴 神所賜的軍裝最後,你們要靠主的大能大力,在他裡面剛強。
10Del rimanente, fortificatevi nel Signore e nella forza della sua possanza.
11要穿戴 神所賜的全副軍裝,使你們能抵擋魔鬼的詭計。
11Rivestitevi della completa armatura di Dio, onde possiate star saldi contro le insidie del diavolo;
12因為我們的爭戰,對抗的不是有血有肉的人,而是執政的、掌權的、管轄這黑暗世界的和天上的邪靈。
12poiché il combattimento nostro non è contro sangue e carne, ma contro i principati, contro le potestà, contro i dominatori di questo mondo di tenebre, contro le forze spirituali della malvagità, che sono ne’ luoghi celesti.
13所以要穿起 神所賜的全副軍裝,使你們在這邪惡的時代裡可以抵擋得住,並且在作完了一切之後,還能站立得穩。
13Perciò, prendete la completa armatura di Dio, affinché possiate resistere nel giorno malvagio, e dopo aver compiuto tutto il dover vostro, restare in piè.
14因此,你們要站穩,用真理當帶子束腰,披上公義的胸甲,
14State dunque saldi, avendo presa la verità a cintura dei fianchi, essendovi rivestiti della corazza della giustizia
15把和平的福音預備好了,當作鞋子,穿在腳上,
15e calzati i piedi della prontezza che dà l’Evangelo della pace;
16拿起信心的盾牌,用來撲滅那惡者所有的火箭;
16prendendo oltre a tutto ciò lo scudo della fede, col quale potrete spegnere tutti i dardi infocati del maligno.
17並且要戴上救恩的頭盔,拿起聖靈的寶劍,就是 神的道,
17Prendete anche l’elmo della salvezza e la spada dello Spirito, che è la Parola di Dio;
18藉著各樣的禱告和祈求,隨時在聖靈裡祈禱,並且要在這事上恆久警醒,為眾聖徒祈求。
18orando in ogni tempo, per lo Spirito, con ogni sorta di preghiere e di supplicazioni; ed a questo vegliando con ogni perseveranza e supplicazione per tutti i santi,
19也要為我祈求,使我傳講的時候,得著當說的話,可以坦然無懼地講明福音的奧祕,
19ed anche per me, acciocché mi sia dato di parlare apertamente per far conoscere con franchezza il mistero dell’Evangelo,
20(我為這奧祕作了被捆鎖的使者),也使我按著應當說的,放膽宣講這福音的奧祕。
20per il quale io sono ambasciatore in catena; affinché io l’annunzi francamente, come convien ch’io ne parli.
21祝福親愛的推基古弟兄是主裡忠心的僕人,他會把我的一切都告訴你們,使你們可以知道我的景況。
21Or acciocché anche voi sappiate lo stato mio e quello ch’io fo, Tichico, il caro fratello e fedel ministro del Signore, vi farà saper tutto.
22為了這緣故,我就差他到你們那裡去,好讓你們明白我們的近況,並且叫他安慰你們的心。
22Ve l’ho mandato apposta affinché abbiate conoscenza dello stato nostro ed ei consoli i vostri cuori.
23願平安、慈愛、信心,從父 神和主耶穌基督臨到眾弟兄。
23Pace a’ fratelli e amore con fede, da Dio Padre e dal Signor Gesù Cristo.
24願一切以不朽的愛愛我們主耶穌基督的人,都蒙恩惠。
24La grazia sia con tutti quelli che amano il Signor nostro Gesù Cristo con purità incorrotta.