聖經新譯本

Italian: Riveduta Bible (1927)

Galatians

6

1信徒的責任弟兄們,如果有人陷在一些過犯裡,你們屬靈的人,要用溫柔的心使他回轉過來,自己卻要小心,免得也被引誘。
1Fratelli, quand’anche uno sia stato còlto in qualche fallo, voi, che siete spirituali, rialzatelo con spirito di mansuetudine. E bada bene a te stesso, che talora anche tu non sii tentato.
2你們各人的重擔要互相擔當,這樣就成全了基督的律法。
2Portate i pesi gli uni degli altri, e così adempirete la legge di Cristo.
3如果有人本來沒有甚麼了不起,卻自以為是了不起的,就是欺騙自己。
3Poiché se alcuno si stima esser qualcosa pur non essendo nulla, egli inganna se stesso.
4各人應該省察自己所作的,這樣,他引以為榮的,就只在自己而不在別人了;
4Ciascuno esamini invece l’opera propria; e allora avrà motivo di gloriarsi rispetto a se stesso soltanto, e non rispetto ad altri.
5因為各人的擔子,是要自己擔當的。
5Poiché ciascuno porterà il suo proprio carico.
6在聖道上受教的,應該和施教的人分享自己的一切美物。
6Colui che viene ammaestrato nella Parola faccia parte di tutti i suoi beni a chi l’ammaestra.
7不要自欺, 神是不可輕慢的。人種的是甚麼,收的也是甚麼:
7Non v’ingannate; non si può beffarsi di Dio; poiché quello che l’uomo avrà seminato, quello pure mieterà.
8順著自己的肉體撒種的,必定從肉體收取敗壞;順著聖靈撒種的,必定從聖靈收取永生。
8Perché chi semina per la propria carne, mieterà dalla carne corruzione; ma chi semina per lo Spirito, mieterà dallo Spirito vita eterna.
9我們行善,不要覺得厭煩;如果不鬆懈,到了適當的時候,就有收成。
9E non ci scoraggiamo nel far il bene; perché, se non ci stanchiamo, mieteremo a suo tempo.
10所以,我們一有機會,就應該對眾人行善,對信徒更要這樣。
10Così dunque, secondo che ne abbiamo l’opportunità, facciam del bene a tutti; ma specialmente a quei della famiglia dei credenti.
11勸勉和祝福請看,我親手寫給你們的字是多麼的大。
11Guardate con che grosso carattere v’ho scritto, di mia propria mano.
12那些在外表上要體面的人,他們勉強你們受割禮,不過是怕為了基督的十字架受迫害。
12Tutti coloro che vogliono far bella figura nella carne, vi costringono a farvi circoncidere, e ciò al solo fine di non esser perseguitati per la croce di Cristo.
13那些受割禮的人,自己也不遵守律法,反而要你們受割禮,為的是要藉著你們的肉身誇口。
13Poiché neppur quelli stessi che son circoncisi, osservano la legge; ma vogliono che siate circoncisi per potersi gloriare della vostra carne.
14至於我,我絕不以別的誇口,只誇我們主耶穌基督的十字架。藉著這十字架,在我來說,世界已經釘在十字架上了;就世界來說,我也已經釘在十字架上了。
14Ma quanto a me, non sia mai ch’io mi glori d’altro che della croce del Signor nostro Gesù Cristo, mediante la quale il mondo, per me, è stato crocifisso, e io sono stato crocifisso per il mondo.
15受割禮或不受割禮,都算不得甚麼,要緊的是作新造的人。
15Poiché tanto la circoncisione che l’incirconcisione non son nulla; quel che importa è l’essere una nuova creatura.
16所有照這準則而行的人,願平安憐憫臨到他們,就是臨到 神的以色列。
16E su quanti cammineranno secondo questa regola siano pace e misericordia, e così siano sull’Israele di Dio.
17從今以後,誰也不要攪擾我,因為我身上帶著耶穌的烙痕。
17Da ora in poi nessuno mi dia molestia, perché io porto nel mio corpo le stimmate di Gesù.
18弟兄們,願我們主耶穌基督的恩惠與你們同在(“與你們同在”原文作“與你們的心靈同在”)。阿們。
18La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia col vostro spirito, fratelli. Amen.