1智慧人的話能醫治人喜愛教訓的,就是喜愛知識;厭惡責備的,卻是愚頑人。
1Chi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
2良善的人必得到耶和華的恩寵;圖謀奸計的人,耶和華必把他定罪。
2L’uomo buono ottiene il favore dell’Eterno, ma l’Eterno condanna l’uomo pien di malizia.
3人不能恃憑惡行堅立;但義人的根必不動搖。
3L’uomo non diventa stabile con l’empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
4有才德的婦人是丈夫的冠冕,貽羞的婦人,如同丈夫骨中的朽爛。
4La donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nell’ossa.
5義人的籌算是公平,惡人的計謀卻是詭詐。
5I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi son frode.
6惡人的言語等著要流人的血,正直人的口能拯救人。
6Le parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura liberazione.
7惡人傾覆,就不再存在;義人的家卻必站立得住。
7Gli empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi.
8人因著自己的明慧必得稱讚,但心中乖謬的必被藐視。
8L’uomo è lodato in proporzione del suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà sprezzato.
9被人輕看卻有僕人的人,勝過自尊自大卻缺少食物的人。
9E’ meglio essere in umile stato ed avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane.
10義人連自己牲畜的性命也顧惜;但惡人的憐憫也是殘忍。
10Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli.
11耕種自己田地的,也有充足的糧食;追求虛幻的,實在無知。
11Chi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni e privo di senno.
12惡人貪慕壞人的網羅;義人的根得以結果。
12L’empio agogna la preda de’ malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto.
13壞人嘴裡的過失,是自己的網羅;但義人必脫離患難。
13Nel peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto uscirà dalla distretta.
14人因口所結的果子必飽嘗美物;人手所作的必歸到他身上。
14Per il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e ad ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani.
15愚妄人所行的,在自己眼中看為正直,只有智慧人肯聽勸告。
15La via dello stolto è diritta agli occhi suoi, ma chi ascolta i consigli è savio.
16愚妄人的惱怒立時顯露,精明的人卻能忍受羞辱。
16Lo stolto lascia scorger subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo accorto.
17吐露真情的,彰顯正義,作假見證的卻是詭詐。
17Chi dice la verità proclama ciò ch’è giusto, ma il falso testimonio parla con inganno.
18有人說話不慎,好像利刀刺人,智慧人的舌頭卻能醫治人。
18C’è chi, parlando inconsultamente trafigge come spada, ma la lingua de’ savi reca guarigione.
19說實話的嘴唇,永遠堅立;撒謊的舌頭,眨眼間消失。
19Il labbro veridico è stabile in perpetuo, ma la lingua bugiarda non dura che un istante.
20圖謀惡事的,心存詭詐;使人和睦的,心中喜樂。
20L’inganno è nel cuore di chi macchina il male, ma per chi nutre propositi di pace v’è gioia.
21義人不會遭遇災禍,惡人卻飽經禍患。
21Nessun male incoglie al giusto, ma gli empi son pieni di guai.
22撒謊的嘴唇是耶和華憎惡的;行事誠實是他所喜悅的。
22Le labbra bugiarde sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi.
23精明的人隱藏自己的知識,愚昧人的心卻顯出愚妄。
23L’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuor degli stolti proclama la loro follia.
24殷勤人的手必掌權,懶惰人的手必作苦工。
24La mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria.
25心中憂慮,使人消沉;一句良言使他歡喜。
25Il cordoglio ch’è nel cuore dell’uomo l’abbatte, ma la parola buona lo rallegra.
26義人作自己鄰舍的引導;惡人的道路,卻使別人走迷。
26Il giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
27懶惰的人不去燒烤他的獵物,殷勤的人卻得寶貴的財物(“殷勤的人卻得寶貴的財物”或譯:“人寶貴的財物是殷勤”)。
27Il pigro non arrostisce la sua caccia, ma la solerzia è per l’uomo un tesoro prezioso.
28在公義的路上有生命,這路徑之上沒有死亡(“這路徑之上沒有死亡”有古譯本作“邪惡的路,引到死亡”)。
28Nel sentiero della giustizia sta la vita, e nella via ch’essa traccia non v’è morte.