1和睦共處,持守正義平靜相安地吃一塊乾餅,勝過筵席滿屋,吵鬧相爭。
1E’ meglio un tozzo di pan secco con la pace, che una casa piena di carni con la discordia.
2明慧的僕人,必管轄主人貽羞的兒子;又可以在眾兒子中同分產業。
2Il servo sagace dominerà sul figlio che fa onta, e avrà parte all’eredità insieme coi fratelli.
3用鍋煉銀,用爐煉金;唯有耶和華鍛煉人心。
3La coppella è per l’argento e il fornello per l’oro, ma chi prova i cuori è l’Eterno.
4作惡的人留心聽邪惡的話;說謊的人側耳聽攻擊人的話。
4Il malvagio dà ascolto alle labbra inique, e il bugiardo dà retta alla cattiva lingua.
5嘲笑窮人的就是辱罵造他的主;幸災樂禍的必難免受懲罰。
5Chi beffa il povero oltraggia Colui che l’ha fatto; chi si rallegra dell’altrui sventura non rimarrà impunito.
6兒孫是老人的冠冕,父親是兒女的榮耀。
6I figliuoli de’ figliuoli son la corona de’ vecchi, e i padri son la gloria dei loro figliuoli.
7愚頑人說佳美的話是不相稱的,何況尊貴的人說虛謊的話呢!
7Un parlar solenne non s’addice all’uomo da nulla; quanto meno s’addicono ad un principe labbra bugiarde!
8在餽送的人看來,賄賂有如靈符(“靈符”原文作“恩惠寶石”);無論他到哪裡,都必順利。
8Il regalo è una pietra preziosa agli occhi di chi lo possiede; dovunque si volga, egli riesce.
9遮掩別人過犯的,得到人的喜愛;屢次提起別人過錯的,離間親密的朋友。
9Chi copre i falli si procura amore, ma chi sempre vi torna su, disunisce gli amici migliori.
10對聰明人說一句責備的話,勝過責打愚昧人一百下。
10Un rimprovero fa più impressione all’uomo intelligente, che cento percosse allo stolto.
11悖逆的人只求惡事,必有殘忍的使者奉派去對付他。
11Il malvagio non cerca che ribellione, ma un messaggero crudele gli sarà mandato contro.
12寧願遇見失掉幼子的母熊,也不願遇見正在行愚妄事的愚昧人。
12Meglio imbattersi in un’orsa derubata dei suoi piccini, che in un insensato nella sua follia.
13以惡報善的,災禍必不離開他的家。
13Il male non si dipartirà dalla casa di chi rende il male per il bene.
14紛爭的開始,如同決堤的水;所以在爭執發生以前,就要制止。
14Cominciare una contesa è dar la stura all’acqua; perciò ritirati prima che la lite s’inasprisca.
15宣判惡人為義,裁定義人有罪,二者都是耶和華所厭惡的。
15Chi assolve il reo e chi condanna il giusto sono ambedue in abominio all’Eterno.
16愚昧人既是無知,為甚麼手裡拿著價銀要買智慧呢?
16A che serve il danaro in mano allo stolto? ad acquistar saviezza?… Ma se non ha senno!
17朋友常顯愛心,兄弟為患難而生。
17L’amico ama in ogni tempo; è nato per essere un fratello nella distretta.
18為鄰舍擊掌作保證人的,是無知的人。
18L’uomo privo di senno dà la mano e fa sicurtà per altri davanti al suo prossimo.
19喜愛爭競的就是喜愛過犯;把家門建高的自取滅亡。
19Chi ama le liti ama il peccato; chi alza troppo la sua porta, cerca la rovina.
20心存欺詐的得不著益處;舌頭搬弄是非的必陷在禍患中。
20Chi ha il cuor falso non trova bene, e chi ha la lingua perversa cade nella sciagura.
21生下愚昧的兒子,使父親憂愁;愚頑人的父親毫無喜樂。
21Chi genera uno stolto ne avrà cordoglio, e il padre dell’uomo da nulla non avrà gioia.
22心裡喜樂就是良藥;心靈憂鬱使骨頭枯乾。
22Un cuore allegro è un buon rimedio, ma uno spirito abbattuto secca l’ossa.
23惡人暗中(“暗中”原文作“從懷裡”)接受賄賂,為要歪曲公正。
23L’empio accetta regali di sottomano per pervertire le vie della giustizia.
24聰明人面前有智慧,愚昧人卻眼望地極。
24La sapienza sta dinanzi a chi ha intelligenza, ma gli occhi dello stolto vagano agli estremi confini della terra.
25愚昧的兒子使父親愁煩,使母親痛苦。
25Il figliuolo stolto è il cordoglio del padre e l’amarezza di colei che l’ha partorito.
26懲罰義人,已是不當;擊打正直的官長,更是不妥。
26Non è bene condannare il giusto, foss’anche ad un’ammenda, né colpire i principi per la loro probità.
27有知識的約束自己的言語;聰明人心平氣和。
27Chi modera le sue parole possiede la scienza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo prudente.
28愚妄人默不作聲,也算是智慧;閉口不言,也算是聰明。
28Anche lo stolto, quando tace, passa per savio; chi tien chiuse le labbra è uomo intelligente.