聖經新譯本

Italian: Riveduta Bible (1927)

Proverbs

19

1敬畏 神必得好處行為完全的窮人,勝過說話欺詐的愚昧人。
1Meglio un povero che cammina nella sua integrità, di colui ch’è perverso di labbra ed anche stolto.
2一個人沒有知識是不好的,腳步匆忙的,難免失足。
2L’ardore stesso, senza conoscenza, non è cosa buona: e chi cammina in fretta sbaglia strada.
3人的愚妄毀滅自己的道路;他的心卻惱怒耶和華。
3La stoltezza dell’uomo ne perverte la via, ma il cuor di lui s’irrita contro l’Eterno.
4財富使朋友增多,但窮人連他的一個朋友也與他分離。
4Le ricchezze procurano gran numero d’amici, ma il povero è abbandonato anche dal suo compagno.
5作假見證的必難免受懲罰;吐出謊言的必不能逃脫。
5Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne non avrà scampo.
6尊貴的人,很多人求他的情面;慷慨施贈的,人人都作他的朋友。
6Molti corteggiano l’uomo generoso, e tutti sono amici dell’uomo munificente.
7貧窮人的兄弟都恨他;他的朋友更疏遠他。雖然他多多懇求他們,他們卻不理會。
7Tutti i fratelli del povero l’odiano, quanto più gli amici suoi s’allontaneranno da lui! Ei li sollecita con parole, ma già sono scomparsi.
8得著智慧的,愛惜自己的性命;保持明達的,必得益處。
8Chi acquista senno ama l’anima sua; e chi serba con cura la prudenza troverà del bene.
9作假見證的必難免受懲罰;吐出謊言的終必滅亡。
9Il falso testimonio non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne perirà.
10愚昧人生活奢侈是不相稱的,何況奴僕管轄領袖呢!
10Vivere in delizie non s’addice allo stolto; quanto meno s’addice allo schiavo dominare sui principi!
11人的明慧使他不輕易動怒;寬恕別人過失的,是自己的榮耀。
11Il senno rende l’uomo lento all’ira, ed egli stima sua gloria il passar sopra le offese.
12王的忿怒,好像獅子的吼叫,他的恩寵,如同草上的朝露。
12L’ira del re è come il ruggito d’un leone, ma il suo favore è come rugiada sull’erba.
13愚昧的兒子是父親的禍患,吵鬧的妻子好像雨水不停地滴漏。
13Un figliuolo stolto è una grande sciagura per suo padre, e le risse d’una moglie sono il gocciolar continuo d’un tetto.
14房屋與財富是祖宗遺留的產業;唯有明慧的妻子是耶和華所賜的。
14Casa e ricchezze sono un’eredità dei padri, ma una moglie giudiziosa è un dono dell’Eterno.
15懶惰使人沉睡,閒懶的人必受飢餓。
15La pigrizia fa cadere nel torpore, e l’anima indolente patirà la fame.
16謹守誡命的,保全自己的性命;輕忽自己道路的,必致死亡。
16Chi osserva il comandamento ha cura dell’anima sua, ma chi non si dà pensiero della propria condotta morrà.
17恩待窮人的,等於借錢給耶和華;他所行的,耶和華必償還。
17Chi ha pietà del povero presta all’Eterno, che gli contraccambierà l’opera buona.
18趁著還有指望的時候,要管教你的兒子;不可存心任他死亡。
18Castiga il tuo figliuolo, mentre c’è ancora speranza, ma non ti lasciar andare sino a farlo morire.
19常發烈怒的人,必須受罰,如果你幫助他,就必須一而再幫助他。
19L’uomo dalla collera violenta dev’esser punito; ché, se lo scampi, dovrai tornare daccapo.
20你要聽勸告,受管教,好使你將來作個有智慧的人。
20Ascolta il consiglio e ricevi l’istruzione, affinché tu diventi savio per il resto della vita.
21人心裡的謀算很多,唯有耶和華的計劃能實現。
21Ci sono molti disegni nel cuor dell’uomo, ma il piano dell’Eterno è quello che sussiste.
22人所渴望的,就是忠誠;作窮人比作撒謊的人還好。
22Ciò che rende caro l’uomo è la bontà, e un povero val più d’un bugiardo.
23敬畏耶和華的,得著生命;他必安居知足,不會遭受禍患。
23Il timor dell’Eterno mena alla vita; chi l’ha si sazia, e passa la notte non visitato da alcun male.
24懶惰人把手放在盤子裡,連拿食物送回口邊,也不願意。
24Il pigro tuffa la mano nel piatto, e non fa neppur tanto da portarla alla bocca.
25責打好譏笑人的,愚蒙人就會變得精明;責備聰明人,他就會明白知識。
25Percuoti il beffardo, e il semplice si farà accorto; riprendi l’intelligente, e imparerà la scienza.
26虐待父親,趕走母親的,是貽羞可恥的兒子。
26Il figlio che fa vergogna e disonore, rovina suo padre e scaccia sua madre.
27我兒,你若是停止聽受管教,就會偏離知識的言語。
27Cessa, figliuol mio, d’ascoltar l’istruzione, se ti vuoi allontanare dalle parole della scienza.
28無賴作見證,嘲笑公平,惡人的口,吞吃罪孽。
28Il testimonio iniquo si burla della giustizia, e la bocca degli empi trangugia l’iniquità.
29刑罰是為好譏笑人的預備的,鞭打是為愚昧人的背預備的。
29I giudici son preparati per i beffardi e le percosse per il dosso degli stolti.