1行為正直的必蒙福酒能使人狂放,烈酒能使人喧嘩;所有因醉酒而犯錯的,都沒有智慧。
1Il vino è schernitore, la bevanda alcoolica è turbolenta, e chiunque se ne lascia sopraffare non è savio.
2王的震怒好像獅子的吼叫;觸怒他的是自害己命。
2Il terrore che incute il re è come il ruggito d’un leone; chi lo irrita pecca contro la propria vita.
3平息紛爭就是人的榮耀;只有愚妄人個個都愛爭執。
3E’ una gloria per l’uomo l’astenersi dalle contese, ma chiunque è insensato mostra i denti.
4懶惰人冬天不耕種;到收割的時候,出去求食,必一無所得。
4Il pigro non ara a causa del freddo; alla raccolta verrà a cercare, ma non ci sarà nulla.
5人心裡的謀略如同深水,唯有聰明人能汲引出來。
5I disegni nel cuor dell’uomo sono acque profonde, ma l’uomo intelligente saprà attingervi.
6很多人自稱忠誠,但信實的人,誰能遇著呢?
6Molta gente vanta la propria bontà; ma un uomo fedele chi lo troverà?
7行為完全的義人,他的後代是有福的。
7I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, saranno beati dopo di lui.
8君王坐在審判的位上,他的眼目查察一切惡事。
8Il re, assiso sul trono dove rende giustizia, dissipa col suo sguardo ogni male.
9誰能說:“我潔淨了我的心,我是清潔無罪的”?
9Chi può dire: "Ho nettato il mio cuore, sono puro dal mio peccato?"
10不同的法碼,不同的量器,兩樣都是耶和華所厭惡的。
10Doppio peso e doppia misura sono ambedue in abominio all’Eterno.
11孩童的行動是否清潔正直,憑他的行為就可以把他自己顯明出來。
11Anche il fanciullo dà a conoscere con i suoi atti se la sua condotta sarà pura e retta.
12能聽的耳朵和能看的眼睛,兩樣都是耶和華所造的。
12L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede, li ha fatti ambedue l’Eterno.
13不要貪睡,免得你貧窮;睜開眼睛,你才有飽餐。
13Non amare il sonno, che tu non abbia a impoverire; tieni aperti gli occhi, e avrai pane da saziarti.
14買東西的說:“不好,不好!”離去以後,他就自誇。
14"Cattivo! cattivo!" dice il compratore; ma, andandosene, si vanta dell’acquisto.
15雖有金子、許多紅寶石和寶器,但充滿知識的嘴唇比這一切更寶貴。
15C’è dell’oro e abbondanza di perle, ma le labbra ricche di scienza son cosa più preziosa.
16誰為陌生人作保證人,就拿去誰的衣服;誰替妓女作保證人,誰就要作擔保。
16Prendigli il vestito, giacché ha fatta cauzione per altri; fatti dare dei pegni, poiché s’è reso garante di stranieri.
17欺騙得來的食物,人總覺得甘甜;事後他的口必充滿沙石。
17Il pane frodato è dolce all’uomo; ma, dopo, avrà la bocca piena di ghiaia.
18計劃要有籌算才能確立;作戰也要倚靠智謀。
18I disegni son resi stabili dal consiglio; fa’ dunque la guerra con una savia direzione.
19到處搬弄是非的,洩露祕密;好說閒言的,不可與他結交。
19Chi va sparlando palesa i segreti; perciò non t’immischiare con chi apre troppo le labbra.
20咒罵父母的,他的燈必在漆黑的幽暗中熄滅。
20Chi maledice suo padre e sua madre, la sua lucerna si spegnerà nelle tenebre più fitte.
21起初迅速得來的產業,最後卻不是福氣。
21L’eredità acquistata troppo presto da principio, alla fine non sarà benedetta.
22你不要說:“我要以惡報惡”;要等候耶和華,他必拯救你。
22Non dire: "Renderò il male"; spera nell’Eterno, ed egli ti salverà.
23不同的法碼是耶和華所厭惡的;詭詐的天平,也是邪惡的。
23Il peso doppio è in abominio all’Eterno, e la bilancia falsa non è cosa buona.
24人的腳步是由耶和華所定,人怎能明白自己的道路呢?
24I passi dell’uomo li dirige l’Eterno; come può quindi l’uomo capir la propria via?
25如果有人輕率地說:“這是歸 神為聖之物”,許願以後才重新考慮,就是自陷網羅。
25E’ pericoloso per l’uomo prender leggermente un impegno sacro, e non riflettere che dopo aver fatto un voto.
26智慧的王簸散惡人,並用車輪碾他們。
26Il re savio passa gli empi al vaglio, dopo aver fatto passare la ruota su loro.
27人的靈是耶和華的燈,探照人的臟腑。
27Lo spirito dell’uomo è una lucerna dell’Eterno che scruta tutti i recessi del cuore.
28慈愛和信實保護君王,他的王位也藉慈愛維持。
28La bontà e la fedeltà custodiscono il re; e con la bontà egli rende stabile il suo trono.
29氣力是年輕人的榮耀,白髮是老年人的尊榮。
29La gloria dei giovani sta nella loro forza, e la bellezza dei vecchi, nella loro canizie.
30鞭傷能除淨人的邪惡,責打能洗淨人的臟腑。
30Le battiture che piagano guariscono il male; e così le percosse che vanno al fondo delle viscere.