聖經新譯本

Italian: Riveduta Bible (1927)

Proverbs

21

1追求公義仁愛必得尊榮君王的心在耶和華手中,好像水溝的水,他可以隨意轉移。
1Il cuore del re, nella mano dell’Eterno, è come un corso d’acqua; egli lo volge dovunque gli piace.
2人看自己一切所行的,都是正直的;耶和華卻衡量人心。
2Tutte le vie dell’uomo gli paion diritte, ma l’Eterno pesa i cuori.
3秉公行義,比獻祭更蒙耶和華悅納。
3Praticare la giustizia e l’equità è cosa che l’Eterno preferisce ai sacrifizi.
4高傲的眼、傲慢的心,惡人的燈,都是罪惡。
4Gli occhi alteri e il cuor gonfio, lucerna degli empi, sono peccato.
5殷勤人的籌劃必使他獲利;行事急躁的必致貧窮。
5I disegni dell’uomo diligente menano sicuramente all’abbondanza, ma chi troppo s’affretta non fa che cader nella miseria.
6憑撒謊的舌頭得來的財寶,是飄蕩的浮雲、死亡的追尋。
6I tesori acquistati con lingua bugiarda sono un soffio fugace di gente che cerca la morte.
7惡人的暴行必拖累自己;因為他們不肯秉行公正。
7La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare l’equità.
8罪人的道路充滿狡詐,清潔的人,行為正直。
8La via del colpevole è tortuosa, ma l’innocente opera con rettitudine.
9寧可住在房頂的一角,也不跟吵鬧的婦人同住一間房屋。
9Meglio abitare sul canto d’un tetto, che una gran casa con una moglie rissosa.
10惡人的心只求邪惡,他的眼並不顧惜鄰舍。
10L’anima dell’empio desidera il male; il suo amico stesso non trova pietà agli occhi di lui.
11好譏笑人的受刑罰的時候,愚蒙人就得著智慧;智慧人受訓誨的時候,他就得著知識。
11Quando il beffardo è punito, il semplice diventa savio; e quando s’istruisce il savio, egli acquista scienza.
12公義的 神留意惡人的家,使惡人在禍患中毀滅。
12Il Giusto tien d’occhio la casa dell’empio, e precipita gli empi nelle sciagure.
13塞耳不聽貧窮人呼求的,他將來呼求,也得不到應允。
13Chi chiude l’orecchio al grido del povero, griderà anch’egli, e non gli sarà risposto.
14暗中送的禮物,可以平息怒氣,懷裡藏的賄賂,能平息暴怒。
14Un dono fatto in segreto placa la collera, e un regalo dato di sottomano, l’ira violenta.
15秉行公正,使義人喜樂,卻使作孽的人恐懼。
15Far ciò ch’è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli artefici d’iniquità.
16偏離明慧之道的人,必住在陰魂的會中。
16L’uomo che erra lungi dalle vie del buon senso, riposerà nell’assemblea dei trapassati.
17貪愛享樂的,必成為窮乏人;好酒愛脂油的,必不會富足。
17Chi ama godere sarà bisognoso, chi ama il vino e l’olio non arricchirà.
18惡人作了義人的贖價,奸詐人作了正直人的替身。
18L’empio serve di riscatto al giusto; e il perfido, agli uomini retti.
19寧可住在野地,也不跟吵鬧易怒的婦人同住。
19Meglio abitare in un deserto, che con una donna rissosa e stizzosa.
20智慧人的居所中,積存珍貴的財物和油;愚昧人卻把他所有的揮霍耗盡。
20In casa del savio c’è dei tesori preziosi e dell’olio, ma l’uomo stolto dà fondo a tutto.
21追求公義與慈愛的,必得著生命、公義和榮耀。
21Chi ricerca la giustizia e la bontà troverà vita, giustizia e gloria.
22智慧人登上勇士的城,傾覆他倚靠的堅壘。
22Il savio dà la scalata alla città dei forti, e abbatte il baluardo in cui essa confidava.
23謹守口舌的,保護自己免受患難。
23Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva l’anima sua dalle distrette.
24驕傲自大的人,他的名字是好譏笑人的;他行事狂妄驕傲。
24Il nome del superbo insolente è: beffardo; egli fa ogni cosa con furore di superbia.
25懶惰人的願望害死自己,因為他的手不肯工作。
25I desideri del pigro l’uccidono perché le sue mani rifiutano di lavorare.
26他終日貪得無厭,但義人施予毫不吝嗇。
26C’è chi da mane a sera brama avidamente, ma il giusto dona senza mai rifiutare.
27惡人的祭物是耶和華所厭惡的,更何況是懷著惡念來獻的呢?
27Il sacrifizio dell’empio è cosa abominevole; quanto più se l’offre con intento malvagio!
28作假見證的必要滅亡,聆聽真情的人,他的話長存。
28Il testimonio bugiardo perirà, ma l’uomo che ascolta potrà sempre parlare.
29惡人厚顏無恥,正直人卻堅定他的道路。
29L’empio fa la faccia tosta, ma l’uomo retto rende ferma la sua condotta.
30任何智慧、聰明、謀略都不能敵擋耶和華。
30Non c’è sapienza, non intelligenza, non consiglio che valga contro l’Eterno.
31馬是為打仗之日預備的,勝利卻在於耶和華。
31Il cavallo è pronto per il dì della battaglia, ma la vittoria appartiene all’Eterno.