聖經新譯本

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

10

1祈求 神究治惡人耶和華啊!你為甚麼遠遠地站著?在患難的時候,你為甚麼隱藏起來呢?
1O Eterno, perché te ne stai lontano? Perché ti nascondi in tempi di distretta?
2惡人驕橫地追逼困苦人,願惡人陷入自己所設的陰謀中。
2L’empio nella sua superbia perseguita con furore i miseri; essi rimangon presi nelle macchinazioni che gli empi hanno ordite;
3惡人誇耀心中的慾望,他稱讚貪財的人,卻藐視耶和華(“他稱讚貪財的人,卻藐視耶和華”或譯:“貪財的人謗瀆耶和華,並藐視他”)。
3poiché l’empio si gloria delle brame dell’anima sua, benedice il rapace e disprezza l’Eterno.
4惡人面帶驕傲,說:“耶和華必不追究!”在他的一切思想中,都沒有 神。
4L’empio, nell’alterezza della sua faccia, dice: l’Eterno non farà inchieste. Tutti i suoi pensieri sono: Non c’è Dio!
5他的道路時常穩妥,你的判斷高超,他卻不放在眼內;他對所有的仇敵都嗤之以鼻。
5Le sue vie son prospere in ogni tempo; cosa troppo alta per lui sono i tuoi giudizi; egli soffia contro tutti i suoi nemici.
6他心裡說:“我必永不搖動,我決不會遭遇災難。”
6Egli dice nel suo cuore: Non sarò mai smosso; d’età in età non m’accadrà male alcuno.
7他口裡充滿咒詛、詭詐和欺壓的話,舌頭底下盡是毒害與奸惡。
7La sua bocca è piena di esecrazione, di frodi, e di oppressione; sotto la sua lingua v’è malizia ed iniquità.
8他在村莊裡埋伏等候,在隱密處殺害無辜的人,他的眼睛暗地裡窺探不幸的人。
8Egli sta negli agguati de’ villaggi; uccide l’innocente in luoghi nascosti; i suoi occhi spiano il meschino.
9他在隱密處埋伏,像獅子埋伏在叢林中;他埋伏要擄走困苦人,他把困苦人拉入自己的網中,擄走了他們。
9Sta in agguato nel suo nascondiglio come un leone nella sua spelonca; sta in agguato per sorprendere il misero; egli sorprende il misero traendolo nella sua rete.
10他擊打,他屈身蹲伏,不幸的人就倒在他的爪下。
10Se ne sta quatto e chino, ed i meschini cadono tra le sue unghie.
11他心裡說:“ 神已經忘記了,他已經掩面,永遠不看。”
11Egli dice nel cuor suo: Iddio dimentica, nasconde la sua faccia, mai lo vedrà.
12耶和華啊!求你起來; 神啊!求你舉起手來,不要忘記困苦的人。
12Lèvati, o Eterno! o Dio, alza la mano! Non dimenticare i miseri.
13惡人為甚麼藐視 神,心裡說:“你必不追究”呢?
13Perché l’empio disprezza Iddio? perché dice in cuor suo: Non ne farai ricerca?
14其實你已經看見了,憂患與愁苦你都已經看到,並且放在自己的手中;不幸的人把自己交託你;你是幫助孤兒的。
14Tu l’hai pur veduto; poiché tu riguardi ai travagli ed alle pene per prender la cosa in mano. A te si abbandona il meschino; tu sei l’aiutator dell’orfano.
15願你打斷惡人和壞人的膀臂,願你追究他們的惡行,直到清清楚楚。
15Fiacca il braccio dell’empio, cerca l’empietà del malvagio finché tu non ne trovi più.
16耶和華作王直到永永遠遠,列國都從他的地上滅亡。
16L’Eterno è re in sempiterno; le nazioni sono state sterminate dalla sua terra.
17耶和華啊!困苦人的心願你已經聽見,你必堅固他們的心,也必留心聽他們的呼求;
17O Eterno, tu esaudisci il desiderio degli umili; tu raffermerai il cuor loro, inclinerai le orecchie tue
18好為孤兒和受欺壓的人伸冤,使地上的人不再施行恐嚇。
18per far ragione all’orfano e all’oppresso, onde l’uomo, che è della terra, cessi dall’incutere spavento.