1大衛的詩,交給詩班長,調用“慕拉賓”。耶和華啊!我要全心稱謝你,我要述說你一切奇妙的作為。
1Al Capo dei musici. Su "Muori pel figlio". Salmo di Davide. Io celebrerò l’Eterno con tutto il mio cuore, io narrerò tutte le tue maraviglie.
2我要因你快樂歡欣;至高者啊!我要歌頌你的名。
2Io mi rallegrerò e festeggerò in te, salmeggerò al tuo nome, o Altissimo,
3我的仇敵轉身退後的時候,就在你的面前絆倒、滅亡。
3poiché i miei nemici voltan le spalle, cadono e periscono dinanzi al tuo cospetto.
4因為你為我伸了冤,辨了屈;你坐在寶座上,施行公義的審判。
4Poiché tu hai sostenuto il mio diritto e la mia causa; ti sei assiso sul trono come giusto giudice.
5你斥責了列國,滅絕了惡人;你塗抹了他們的名,直到永永遠遠。
5Tu hai sgridate le nazioni, hai distrutto l’empio, hai cancellato il loro nome in sempiterno.
6仇敵的結局到了,他們遭毀滅,直到永遠;你拆毀他們的城鎮,使它們湮沒無聞。
6E’ finita per il nemico! Son rovine perpetue! e delle città che tu hai distrutte perfin la memoria e perita.
7耶和華卻永遠坐著為王,為了施行審判,他已經設立寶座。
7Ma l’Eterno siede come re in eterno; egli ha preparato il suo trono per il giudizio.
8他必以公義審判世界,按正直判斷萬民。
8Ed egli giudicherà il mondo con giustizia, giudicherà i popoli con rettitudine.
9耶和華要給受欺壓的人作保障,作患難時的避難所。
9E l’Eterno sarà un alto ricetto all’oppresso, un alto ricetto in tempi di distretta;
10認識你名的人必倚靠你;耶和華啊!你從未撇棄尋求你的人。
10e quelli che conoscono il tuo nome confideranno in te, perché, o Eterno, tu non abbandoni quelli che ti cercano.
11你們要歌頌住在錫安的耶和華,要在萬民中傳揚他的作為。
11Salmeggiate all’Eterno che abita in Sion, raccontate tra i popoli le sue gesta.
12因為那追討流人血的罪的,他記念受苦的人,他沒有忘記他們的哀求。
12Perché colui che domanda ragion del sangue si ricorda dei miseri e non ne dimentica il grido.
13耶和華啊!求你恩待我,看看那些恨我的人加給我的苦難;求你把我從死門拉上來,
13Abbi pietà di me, o Eterno! Vedi l’afflizione che soffro da quelli che m’odiano, o tu che mi trai su dalle porte della morte,
14好叫我述說你一切可稱頌的事,並在錫安的城門(“的城門”原文作“女子的門”)因你的救恩歡樂。
14acciocché io racconti tutte le tue lodi. Nelle porte della figliuola di Sion, io festeggerò per la tua salvazione.
15列國陷入自己挖掘的坑中,他們的腳在自己暗設的網裡纏住了。
15Le nazioni sono sprofondate nella fossa che avean fatta; il loro piede è stato preso nella rete che aveano nascosta.
16耶和華已經把自己顯明,又施行了審判;惡人被自己手所作的纏住了。(希迦庸、細拉)
16L’Eterno s’è fatto conoscere, ha fatto giustizia; l’empio è stato preso al laccio nell’opera delle proprie mani. Higgaion. Sela.
17惡人都必歸到陰間,忘記 神的列國都必滅亡。
17Gli empi se n’andranno al soggiorno de’ morti, sì, tutte le nazioni che dimenticano Iddio.
18但貧窮的人必不會被永遠遺忘,困苦人的希望也必不會永久落空。
18Poiché il povero non sarà dimenticato per sempre, né la speranza de’ miseri perirà in perpetuo.
19耶和華啊!求你起來,不要讓世人得勝;願列國都在你面前受審判。
19Lèvati, o Eterno! Non lasciar che prevalga il mortale; sian giudicate le nazioni in tua presenza.
20耶和華啊!求你使他們驚懼,願列國都知道自己不過是人。(細拉)
20O Eterno, infondi spavento in loro; sappian le nazioni che non son altro che mortali. Sela.