1歌一首,大衛的詩。 神啊!我的心堅定;我要用我的靈(“靈”或譯:“榮耀”或“肝”;與16:9,30:12,57:8同)歌唱和頌讚。
1Canto. Salmo di Davide. Il mio cuore è ben disposto, o Dio, io canterò e salmeggerò, e la mia gloria pure.
2琴和瑟啊!你們都要醒過來;我也要喚醒黎明。
2Destatevi, saltèro e cetra, io voglio risvegliare l’alba.
3耶和華啊!我要在萬民中稱謝你,在萬族中歌頌你。
3Io ti celebrerò fra i popoli, o Eterno, e a te salmeggerò fra le nazioni.
4因為你的慈愛偉大,高及諸天;你的信實上達雲霄。
4Perché grande al disopra de’ cieli è la tua benignità e la tua fedeltà giunge fino alle nuvole.
5 神啊!願你被尊崇,過於諸天;願你的榮耀遍及全地。
5Innalzati, o Dio, al disopra de’ cieli, risplenda su tutta la terra la tua gloria!
6求你用右手拯救我們,應允我們,使你喜愛的人得拯救。
6Affinché i tuoi diletti sian liberati, salvaci con la tua destra e ci esaudisci.
7 神在自己的聖所(“ 神在自己的聖所”或譯:“ 神指著自己的聖潔”)說:“我必誇勝,我必分開示劍,我必量度疏割谷。
7Iddio ha parlato nella sua santità: Io trionferò, spartirò Sichem e misurerò la valle di Succot.
8基列是我的,瑪拿西是我的;以法蓮是我的頭盔;猶大是我的權杖,
8Mio è Galaad e mio è Manasse, ed Efraim è la forte difesa del mio capo; Giuda è il mio scettro.
9摩押是我的洗腳盆;我要向以東拋鞋,我要因戰勝非利士歡呼。”
9Moab è il bacino dove mi lavo; sopra Edom getterò il mio sandalo; sulla Filistia manderò gridi di trionfo.
10誰能帶我進堅固城?誰能領我到以東地去呢?
10Chi mi condurrà nella città forte? Chi mi menerà fino in Edom?
11 神啊!你不是把我們丟棄了嗎? 神啊!你不和我們的軍隊一同出戰嗎?
11Non sarai tu, o Dio, che ci hai rigettati e non esci più, o Dio, coi nostri eserciti?
12求你幫助我們抵擋敵人,因為人的援助是沒有用的。
12Dacci aiuto per uscir dalla distretta, poiché vano è il soccorso dell’uomo.
13我們靠著 神奮勇作戰,因為他必踐踏我們的敵人。
13Con Dio noi faremo prodezze, ed egli schiaccerà i nostri nemici.