聖經新譯本

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

143

1大衛的詩。耶和華啊!求你聽我的禱告,留心聽我的懇求,憑你的信實和公義應允我。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1Salmo di Davide. O Eterno, ascolta la mia preghiera, porgi l’orecchio alle mie supplicazioni; nella tua fedeltà e nella tua giustizia, rispondimi,
2求你不要審判你的僕人,因為凡活著的人,在你面前沒有一個是義的。
2e non venire a giudicio col tuo servitore, perché nessun vivente sarà trovato giusto nel tuo cospetto.
3仇敵逼迫我,把我壓倒在地,使我住在黑暗之處,像死了很久的人一樣。
3Poiché il nemico perseguita l’anima mia; egli calpesta al suolo la mia vita; mi fa abitare in luoghi tenebrosi come quelli che son morti già da lungo tempo.
4因此我的靈在我裡面軟弱,我的心在我裡面戰慄。
4Il mio spirito è abbattuto in me, il mio cuore è tutto smarrito dentro di me.
5我追念以往的日子,默想你的一切作為,沉思你手所作的。
5Io mi ricordo dei giorni antichi; io medito tutti i tuoi fatti; io rifletto sull’opera delle tue mani.
6我向你伸出雙手,我的心渴想你,好像乾旱的地盼望雨水一樣。(細拉)
6Io stendo le mie mani verso te; l’anima mia è assetata di te come terra asciutta. Sela.
7耶和華啊!求你快快應允我,我的心靈已經衰竭,求你不要向我掩面,免得我像那些下坑的人一樣。
7Affrettati a rispondermi, o Eterno; lo spirito mio vien meno; non nascondere da me la tua faccia, che talora io non diventi simile a quelli che scendono nella fossa.
8求你使我清晨得聞你的慈愛,因為我倚靠你。求你指示我當走的路,因為我的心仰望你。
8Fammi sentire la mattina la tua benignità, poiché in te mi confido; fammi conoscer la via per la quale devo camminare, poiché io elevo l’anima mia a te.
9耶和華啊!求你救我脫離我的仇敵,我往你那裡藏身。
9Liberami dai miei nemici, o Eterno; io cerco rifugio presso di te.
10求你教我遵行你的旨意,因為你是我的 神;願你至善的靈引導我到平坦的地。
10Insegnami a far la tua volontà, poiché tu sei il mio Dio; il tuo buono Spirito mi guidi in terra piana.
11耶和華啊!求你為你名的緣故使我存活,按著你的公義把我從患難中領出來。
11O Eterno, vivificami, per amor del tuo nome; nella tua giustizia, ritrai l’anima mia dalla distretta!
12求你因你的慈愛使我的仇敵滅絕,求你消滅所有苦害我的人,因為我是你的僕人。
12E nella tua benignità distruggi i miei nemici, e fa’ perire tutti quelli che affliggono l’anima mia; perché io son tuo servitore.