聖經新譯本

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

148

1宇宙萬物都要讚美 神你們要讚美耶和華。你們要從天上讚美耶和華,在高天讚美他。
1Alleluia. Lodate l’Eterno dai cieli, lodatelo nei luoghi altissimi.
2他的眾使者啊!你們要讚美他;他的眾軍啊!你們也要讚美他。
2Lodatelo, voi tutti gli angeli suoi, lodatelo, voi tutti i suoi eserciti!
3太陽和月亮啊!你們要讚美他;光亮的星星啊!你們都要讚美他。
3Lodatelo, sole e luna, lodatelo voi tutte, stelle lucenti!
4天上的天啊!你們要讚美他。天上的水啊!你們要讚美他。
4Lodatelo, cieli dei cieli, e voi acque al disopra dei cieli!
5願這一切都讚美耶和華的名,因為他一發令,它們就都造成。
5Tutte queste cose lodino il nome dell’Eterno, perch’egli comandò, e furon create;
6他把它們立定,直到永永遠遠;他立了定律,永不廢去(“廢去”或譯:“越過”)。
6ed egli le ha stabilite in sempiterno; ha dato loro una legge che non trapasserà.
7你們要從地上讚美耶和華。海怪和一切深海,
7Lodate l’Eterno dalla terra, voi mostri marini e abissi tutti,
8火和冰雹,雪和雲霧,執行他命令的狂風,
8fuoco e gragnuola, neve e vapori, vento impetuoso che eseguisci la sua parola;
9大山和一切小山,果樹和一切香柏樹,
9monti e colli tutti, alberi fruttiferi e cedri tutti;
10野獸和一切牲畜,爬行動物和飛鳥,
10fiere e tutto il bestiame, rettili e uccelli alati;
11地上的君王和萬族的人民,領袖和地上所有的審判官,
11re della terra e popoli tutti principi e tutti, i giudici della terra;
12少男和少女,老年人和孩童,
12giovani ed anche fanciulle, vecchi e bambini!
13願這一切都讚美耶和華的名,因為獨有他的名被尊崇,他的榮耀超越天地。
13Lodino il nome dell’Eterno; perché il nome suo solo è esaltato; la sua maestà è al disopra della terra e del cielo.
14他使自己子民的角得以高舉(“他使自己子民的角得以高舉”或譯:“他為自己的子民興起一個君王”;“君王”原文作“角”),他所有的聖民,就是和他接近的以色列人,都讚美他。你們要讚美耶和華。
14Egli ha ridato forza al suo popolo, dando motivo di lode a tutti i suoi fedeli, ai figliuoli d’Israele, al popolo che gli sta vicino. Alleluia.