聖經新譯本

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

24

1大衛的詩。地和地上所充滿的,世界和住在世上的,都是屬於耶和華的。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1Salmo di Davide. All’Eterno appartiene la terra e tutto ciò ch’è in essa, il mondo e i suoi abitanti.
2因為他把地奠定在海上,使世界安定在眾水之上。
2Poich’egli l’ha fondata sui mari e l’ha stabilita sui fiumi.
3誰能登上耶和華的山?誰能站在他的聖所中呢?
3Chi salirà al monte dell’Eterno? e chi potrà stare nel luogo suo santo?
4就是手潔心清的人,他不傾向虛妄,起誓不懷詭詐。
4L’uomo innocente di mani e puro di cuore, che non eleva l’animo a vanità, e non giura con intenti di frode.
5他必領受從耶和華來的福分,也必蒙拯救他的 神稱他為義。
5Egli riceverà benedizione dall’Eterno, e giustizia dall’Iddio della sua salvezza.
6這就是求問耶和華的那一類人,就是尋求你面的雅各。(細拉)
6Tale è la generazione di quelli che lo cercano, di quelli che cercan la tua faccia, o Dio di Giacobbe. Sela.
7眾城門哪!抬起你們的頭來;古老的門戶啊!你們要被舉起,好讓榮耀的王進來。
7O porte, alzate i vostri capi; e voi, porte eterne, alzatevi; e il Re di gloria entrerà.
8那榮耀的王是誰呢?就是強而有力的耶和華,在戰場上大有能力的耶和華。
8Chi è questo Re di gloria? E’ l’Eterno, forte e potente, l’Eterno potente in battaglia.
9眾城門哪!抬起你們的頭來;古老的門戶啊!你們要被舉起,好讓榮耀的王進來。
9O porte, alzate i vostri capi; alzatevi, o porte eterne, e il Re di gloria entrerà.
10那榮耀的王是誰呢?萬軍之耶和華,他就是那榮耀的王。(細拉)
10Chi è questo Re di gloria? E’ l’Eterno degli eserciti; egli è il Re di gloria. Sela.